I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)

Apostelgeschichte 9,36-9,37

8

katoik’w katoikoÔntev nom mas pl part pr a Niederlassung-Habenden 1 pistr’fw p’streyan 3 p pl ind ao a hinwendend aufmerkten

Àr‚w e·dan 3 p pl ind ao2 a es nahmen wahr

aÐtÂv aÐtÃn acc mas sg ihn Á tÃn acc mas sg den

p„v p‚ntev nom mas pl alle

Á o± nom mas pl die

LÒdda LÒdda acc fem sg (um) Lydda

ka² ka³ conj und

Sarân Saräna acc mas sg Saronbereich,

Èstiv o¸tinev

nom mas pl welche

p² p³ prpo auf

Á tÃn acc mas sg den

kÒriov kÒrion

n n prpo In

IÂppj IÂppj$

d’ d’ parti aber

tiv tiv nom mas/fem sg (2) eine gewisse

e°m² §n 3 p sg ind impf a (1) war

36

acc mas sg Herrn.

dat fem sg Joppe

diermjneÒw diermjneuom’nj nom fem sg part pr m/pass (griech.) wiedergebend sich 2 pl¢rjv pl¢rjv nom fem sg a eine Vollkommene (hinsichtlich)

maq¢tria maq¢tria nom fem sg J¨ungerin

Ånoma ÀnÂmati dat neut sg (mit) Onoma

Tabiq‚ Tabiqƒ aram Tabita,

Èv © nom fem sg die

Dork‚v Dorkƒv nom fem sg ”

l’gw l’getai

oÚtov aØtj nom fem sg diese

e°m² §n 3 p sg ind impf a war

3 p sg ind pr m/pass selber nennt

Dorkas“; 3

ka² ka³ conj auch (hinsichtlich) 4

•rgon •rgwn gen neut pl (2) Gewirkter Èv ên gen mas/fem/neut pl (1) ihrer 5

€gaqÂv €gaqän gen neut pl b (1) guter,

lejmosÒnj lejmosunän gen fem pl (2) Milderungst¨atigkeiten,

g²nomai g’neto 3 p sg ind ao2 dep m Es begab sich 6

poi’w po²ei 3 p sg ind impf a (die) ver¨ubte sie.

d’ d“ parti aber

n n prpo in

Á ta´v dat fem pl [den]

37

a pl¢rjv nom mas sg b €gaqän gen mas pl 1 od. Herabwohnenden, Bewohnenden 2 od. ¨ubersetzt werdend (aus dem Griechischen) 3 Erkl.: das bedeutet Gazelle, Gazellenartige, Stattliche, Zierde. Tabita ist die aram¨aische Form von (griech.) Dorkas; siehe Fussnote V. 38 zu ” Zierde“ 4 od. und 5 od. derer 6 od. es (ver)f¨ugte sich, es ereignete sich

Made with FlippingBook - Share PDF online