I-VO-interlinear (Stand 19.12.2023)
Apostelgeschichte 15,33-15,35
8
paraklw pareklesan 3pplindaoa riefen dazu 1
di di prpo per ka² ka³ conj und
lÂgov lÂgou genmas sg (2) Vortrags
polÒv polloÔ genmas sg a (1) vielf¨altigen
Á toÓv accmas pl die
delfÂv delfoÓv accmas pl Bru¨der
pistjr²zw pest¢rixan 3pplindaoa machten standfest sie. 2
poiw poi¢santev nom mas pl part ao a Gewirkt habend
d d parti aber
33
crÂnov crÂnon accmas sg u¨ber einen Zeitraum, e°r¢nj e°r¢njv gen femsg (der) Friedenszusage, postllw poste²lantav acc mas pl part ao a gesandt Habenden
polÒw pelÒqjsan 3 p pl ind ao pass wurden verabschiedet sie,
met met' prpo in Begleitung
p pà prpo vonseiten
Á tän gen mas/fem/neut pl der
delfÂv delfän
prÂv prÃv prpo an
Á toÓv accmas pl die
genmas pl Bru¨der
aÐtÂv aÐtoÓv accmas pl sie.
PaÔlov PaÔlov
d d parti aber
ka² ka³ conj und ka² ka³ conj und
nommas sg Paulus
34
35
Erkl. 3
Barnabv Barnabv nommas sg Barnabas
diatr²bw ditribon 3p pl ind impf a verweilten
n n prpo in
AntiÂceia Antioce²a# dat femsg Antiochia,
didskw didskontev nom mas pl part pr a lehrend
a polloÔ genneut sg 1 od. beriefen, riefen zu Hilfe; auch i.S.v. riefen in die Verbindlichkeit 2 od. besta¨rkten sie 3 Erkl.: (V. 34) fehlt in den meisten Urtexten: εδοξε δε τω Σιλα επιµειναι αυτου – Silas hielt es aber fu¨r gut, dort zu bleiben.
Made with FlippingBook - Share PDF online