Previous Page  34 / 60 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 34 / 60 Next Page
Page Background

136

ACQ

Volume 13, Number 3 2011

ACQ

uiring Knowledge in Speech, Language and Hearing

Taiying Lee

is a speech-language therapist working in Special

Education, Ministry of Education with specific research interests in

bilingual speech and language development and disorders in children,

particularly in Chinese dialects.

Dr Elaine Ballard

is a lecturer in the

Speech Science division of the Department of Psychology at the

University of Auckland whose research interests include speech and

language development in bilingual populations.

Correspondence to:

Taiying Lee

Speech Language Therapist

Ministry of Education, Special Education

PO Box 217 046

Botany Junction

Manukau 2164, New Zealand

phone: +64 (09) 2653019

Email:

taiying.lee@minedu.govt.nz

period=2006&productlabel=Country%20of%20Birth%20

of%20Person%20by%20Year%20of%20Arrival%20in%20

Australia&producttype=Census%20

Tables&method=Place%20of%20Usual%20

Residence&areacode=0

Dodd, B., Zhu, H., Crosbie, S., Holm, A. & Ozanne, A.

(2002).

Diagnostic evaluation of articulation and phonology:

Manual

. London: The Psychological Corporation.

Duanmu, S. (2008).

The phonology of standard Chinese

.

Oxford: Oxford University Press.

Geneese, F., Paradis, J., & Crago, M. B. (2004).

Dual

language development & disorders: A handbook on

bilingualism & second language learning

. Baltimore, MA:

Paul H Brookes.

Gudykunst, W. B., Matsumoto, Y., Ting-Toomey, S.,

Nishida, T., Kim, K., & Heyman, S. (1996). The influence

of cultural individualism-collectivism, self construals, and

individual values on communication styles across cultures.

Human Communication Research

,

22

(4), 510–543.

Hwa-Froehlich, D. A., & Vigil, D. C. (2004). Three aspects

of cultural influence on communication: A literature review.

Communication Disorders Quarterly

,

25

(107), 107–118.

Holm, A., & Dodd, B. (1999). A longitudinal study of

the phonological development of two Cantonese–English

bilingual children.

Applied Psycholinguistics

,

20

, 349–376.

Kohnert, K. (2007). Primary developmental language

disorders in bilingual children. In K. Kohnert.

Language

disorders in bilingual children and adults

(pp. 83–110). San

Diego, CA: Plural.

Lee, T., & Ballard, E. (2010, May).

Establishing norms

for the phonological development of Mandarin–English

bilingual school aged children: Initial findings for 7 year olds

.

Poster presented at Speech Pathology Australia National

Conference, Melbourne.

Lewis, M. P. (Ed.). (2009)

Ethnologue: Languages of the

world

(16th ed.). Dallas, TX: SIL International.

Lin, C., & Johnson, C. (2010). Phonological patterns

in Mandarin–English bilingual children.

Journal of Clinical

Linguistics and Phonetics

.

24

(4–5), 369–386.

Norman, J. (1988).

Chinese

. Cambridge, UK: Cambridge

University.

So, L.K.H., & Zhou, J. (2000).

Putonghua Segmental

Phonology Test

. Nanjing: Nanjing Normal University Press.

Statistics New Zealand. (2006).

QuickStats about culture

and identity: Asian

. Retrieved from

http://www.stats.govt

.

nz/Census/2006CensusHomePage/QuickStats/quickstats-

about-a-subject/culture-and-identity/asian.aspx

Wan, I., & Jaeger, J. (2003). The phonological

representation of Taiwan Mandarin vowels: A

psycholinguistic study.

Journal of East Asian Linguistics

,

12

(3), 205–257.

Zhu, H. (2002).

Phonological development in specific

contexts: Studies of Chinese-speaking children

. Clevedon:

Multilingual Matters.

Zhu, H. (2006). The normal and disordered phonology of

Putonghua (Modern Standard Chinese)-speaking children.

In H. Zhu & B. Dodd (Eds.).

Phonological development

and disorders in children: A multilingual perspective

(pp

81–108). Bristol, UK: Multilingual Matters.

Zhu, H., & Dodd, B. (Eds.). (2006).

Phonological

development and disorders in children: A multilingual

perspective

. Bristol, UK: Multilingual Matters.

Box 3: Practical considerations in implementing

therapy

Therapy and therapeutic interventions

• Families may view the clinician as a ‘specialist’ whose role is to

“fix” the child.

• Be aware of the differences in the Mandarin and English

phonologies. These must be considered if therapy goals are to be

appropriate.

• After considering family dynamics it may be appropriate to involve

the wider family in discussions about interventions.

• With home programs, it is important to find out who will be most

likely to work with the child and discuss the activities specifically

with them.

• Clearly explain any home program. Place emphasis on the clinical

rationale behind the activities and if possible, the likely outcomes

thereof. Go through what you would like the family to do. Be

specific and give clear examples.

• Negotiate how the family is going to work on the therapy targets.

Keep the therapy goals and rationale in mind as opposed to

interaction style. For example, praising the child for achieving a

target is expressed differently in different cultures.

• Take time to discuss how the family can incorporate goals

into their everyday life. Discuss how they will undertake and

incorporate the activities suggested.