Previous Page  30 / 60 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 30 / 60 Next Page
Page Background

Cultural diversity

132

ACQ

Volume 13, Number 3 2011

ACQ

uiring Knowledge in Speech, Language and Hearing

Taiying Lee

(top) and Elaine

Ballard

Keywords

BILINGUALISM

CLINICAL

CONSIDERATIONS

MANDARIN

PHONOLOGICAL

DEVELOPMENT

a wider applicability and is not restricted to any particular

type of assessment or intervention. These considerations

are furthermore not restricted to Mandarin-speaking

immigrants, as they are relevant to any immigrants from a

Chinese background. We conclude the paper with some

thoughts on how best to work with this population.

Linguistic considerations

When diagnosing bilingual children for a possible speech

sound disorder or delay it is a given that they be assessed

in both their languages (Genesee, Paradis, & Crago, 2004;

Kohnert, 2007; Zhu & Dodd, 2006). In working with the

Mandarin-speaking population, clinicians need some basic

background knowledge of Mandarin, in particular its

phonology and its differences to English phonology so that

they can make informed clinical decisions around

assessment, analysis, and therapy.

Mandarin

Mandarin is the most widely spoken language in the world

with 1,023 million speakers globally (Lewis, 2009) and is the

native language of approximately 70% of the population in

mainland China. In China, Mandarin is commonly known as

Putonghua. As the official language of the country it has

widespread uses in the mass media and is the language of

instruction in schools. Mandarin is also the official language

of Taiwan where it is known as Guoyu, and in Hong Kong it

shares official language status with English and Cantonese,

a southern variety of Chinese. Mandarin is also widely

spoken in Brunei, Indonesia, Malaysia, Mongolia,

Philippines, Singapore, and Thailand as well as in overseas

Chinese communities in the US, UK, Canada, Australia, and

New Zealand.

In assessing children’s ability in Mandarin we have used

the Putonghua speech sound assessment developed by

Zhu (2002). This assessment is not the only one available

(see Putonghua Segmental Phonology Test [So & Zhou,

2000]) but it is readily accessible. The Zhu assessment

(2002) is a picture-naming task that targets all of the

consonants, vowels, and tones of modern standard

Chinese as spoken in China. Below we give a description

of Mandarin phonology based on the version used in the

assessment.

Consonants

Mandarin has 22 consonant phonemes (see Table 1). Unlike

English, Mandarin does not have a voicing contrast with its

obstruents. This is generally not critical for the stops and

Immigration patterns in both New Zealand

and Australia have changed significantly in

the last 20 years with an increase of clients

from a Mandarin-speaking background in

clinical practice. Working with this population

as a clinician can be both challenging and

frustrating. In this paper we outline some

issues speech pathologists should be aware

of in order to make their practice with clients

from this background more effective. Our

discussion will cover both linguistic and

cultural considerations. We conclude with

some thoughts on how best to work with this

population.

I

mmigration patterns in both New Zealand and

Australia have changed significantly in the last 20 years

(Australian Bureau of Statistics 2006; Statistics New

Zealand 2006). As a result, speech pathologists in these

countries are now working with an increasingly multilingual

and multicultural population. Of particular note is the

increase of clients from a Mandarin-speaking background in

clinical practice. The ethnic Chinese are one of the largest

and fastest growing immigrant groups in New Zealand with

a 40% increase from the 2001 to the 2006 Census. This

is also reflected in the Australian statistics where there has

been a 57% increase from 2001 to 2005. From the census

as well as our experience of working with families, both

clinically and through research, we are aware that most of

these families speak Mandarin as their first language, and

have a strong commitment to encouraging the maintenance

of that language by their children. The children are primarily

exposed to Mandarin in the home environment, and have

their first exposure to English in early childhood centres and

can thus be considered as growing up bilingual.

Clinicians face linguistic and cultural challenges when

working with this bilingual population. In this paper, we

outline some of the issues speech pathologists should

be aware of in order to make their practice with clients

from a Chinese-English background more effective. Our

discussion will be divided into two sections: 1) linguistic

issues, and 2) cultural considerations. As our experience

of this population is primarily in the area of phonological

acquisition, the linguistic section will focus on phonology.

The discussion of cultural considerations will, however, have

Working with Mandarin-

speaking clients

Linguistic and cultural considerations

Taiying Lee and Elaine Ballard

This article

has been

peer-

reviewed