R E T T E L S E R OG T IL FØ JE L S E R .
I
S.
6
, Linie
1 1
; Fornærmede, læ s: Fornærmende.
S. 20, L. 7;
Abrégé
des tous les Sciences,
læs:
A.
de toutes
l.
s.
S. 32, L. 4; Munkebrøde, læs: Munkebrødre.
S. 35, L. 20 skal der staa Punktum efter Beifallsblicke.
S. 39, L. 21; Min Haand imod; læs: Min Haand jeg mod.
S. 114, L. 23 har jeg læst
libns
istedenfor
liberis;
Betydningen er
altsaa ikke
Bøger,
men
Børn.
S. 122, L. 7;
Poulsen,
læs:
Paulsen.
S. 133, S. 12;
propre,
læs:
prope.
S. 144. I Noten er anført
S. Birket Smith
som Kilde; det skal være
Bienri Werliin.
S. 188, L. 15; unger Piger, læs: unge P.
S. 240, L. 27; Flintinge, læs: Torkildstrup.
S. 247, L. 19. Maaske skal det tvivlsomme „Lagen“læses som „Legen“.
S. 249, L. 13;
proxit,
læs:
prosit.
S. 250, L. 15;
Sindenius,
læs:
Sidenius.
II
S. 21, L. 27; døv, læ s: blind.
S. 39, L. 13;
Schall,
læs:
Schaltz.
S. 58, L. 3;
Ries,
læs:
Riis.
S. 61, L. 3 og flere Steder i det Følgende staaer der
Påttges,
læs:
Patges.
S. 75, L. 15; Kjærlighed: læs: Ungdomskjærlighed.
S. 99, L. 13 og 29;
Sturzenbecher,
læs:
Sturtzenbecher.
S. 128, L. 4:
Wiborg,
læs:
Viborg.
S. 148, L.
1
;
Bombelles
, læs:
Bombelles’es.
S. 189, L. 3;
Wallich,
læs:
Wallick.
S. 196, L. 28og S. 421, L. 21;
Frølich,
læs:
Frøhlich.
S. 225, Note 1 skylder jeg Hr.
Hother Miiffelmann;
den synes imid
lertid at være fejlagtig; Prof.
Th. Stein
bar nemlig oplyst mig