65
とひ侍らむ わが身すでに老
なりては、ゆふべの
ば、けふをかぎりの別
さきだてて、長き旅路をは
にまみえてあれ。われだに、ひ
と思へば、さぞやおぼしてむと涙に
まぜて、 わが子をおもふ如にい けるに
がははの袖もちなでてわがからに泣きし心を
わすらえぬかも」と誦し いよよ親坐す国
の恋しう、いかなる宿世にや、かく人の親の
心の闇におもひたまへらむと、 涙をとどめて、
いかなれば老いの涙のわが袖にかかるな
さけをえやは忘れむ
ない命です
涙を浮かべ、長
あなたの
ご両親に対
面なされよ。私 さ
あなたが
辛い一人旅をなさっ
ろうなあと思うくらいで
あなたのご両親は
、なおのこ
とそうお思いでしょう、と、
子を案じるように言ったので、
私も
「わがははの…=母上が私
の衣の袖をとって撫でさすり、私ゆえ
お気持ちを忘れることは きませんよ」と
た。
旅立ってみると
、なおいっそう両親のいらっしゃる故郷が
恋しく、いったいどんな前世の因縁で、親というも
でも、
ものの区別もつかない闇夜のようにわが子のことを心配
して
くださるのかと、
こみ上げてくる
涙を押さえて、こう詠ん
だ。
いかなれば…=いったい老いた
両親が私のことを心配し
て
、私の衣の袖に涙を注ぎ けてくださ ようなこんな愛情
を、どうして忘れることができようか、 や、とても忘れる
ことはできない。




