![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0232.jpg)
HENVISNINGER OG TILLÆG
219
Aftenp.s Artikler. Udtrykket Fløy
kap
kendes ikke, derimod var
Fløy
knap
i Datiden brugeligt Kinafarer- eller Matrosjargon. I
den nedenfor citerede Dyrehavspjece „Løyer over alle Løyer“
(K. 1783) forekommer det, men ganske vist ikke med den kælne
Bibetydning som her. En Matros standser en Kildevogn og raa-
ber til Bonden: „Den onde spytte i din Tjærekande [et vigtigt
Tilbehør til de stive Bøndervogne],
din Fløyknap,
vil du inte
køre af Vejen for en Kongens Karl.“ —
Corante
(fr. courante)
er en meget gammel, langsom Dans, der beskrives f. Eks. i
Desrat, Dictionnaire de la Danse (Paris 1895). —
S. 27.
Aftenp.
1784,48. „Rultning og Pultring“ har formodentlig været et gængs
københavnsk Udtryk; Rultning betyder Rystning ell. Stødning
(Vidensk. Selsk. Ordbog), Pultring er antagelig „Boltring“ (at
boltre sig; jvfr. Tysk: poltern). — Andre Aftenpostartikler, der
beskæftiger sig med Dyrehaven, findes i Aargang 1777, Nr. 51,
1783, 53, 1787, 50-51, 1788, 54, 1789, 48, 1790, 49 (her om
tales en italiensk Kunstmager, der kunde balancere med en
Kaarde paa sine Tænder), 1792, 54, 1793, 51, 1794, 56, 1800,
63 m. fl. — Det citerede Vers af Rahbeks Drikkevise, der og-
saa anføres af Nyerup, findes i Det muntre Bibliothek for begge
Kiøn, 4. Bind (K. 1784), S. 84. Naar Rahbek lader Kildegæsterne
drikke af „Haand og Hat“, tænker han maaske paa Holbergs
„Kilderejse“, maaske ogsaa paa det ovenfor anførte Digt i Schle
gels Der Fremde, hvor bl. a. forekommer Linjerne: Indessen
soll der Hut dieszmal mein Becher seyn, | Ein frischer Wasser
trunk erfreut oft mehr als Wein. Rahbek kendte Digtet; han anfører
det som Motto til en Artikel i „Tilskueren“ og nævner det i
„Holberg som Lystspildigter“ (II, 259). Han troede naturligvis
som alle andre, at Kirsten Pils Kilde var Scenen for Holbergs
Stykke. — De to (S. 27-28) citerede Vers er fra: Løyer over alle
Løyer eller Spillemandens Dyrehave-Reyse, meget lystig og for-
nøyelig for alle Elskere af det Grønne. K. 1783 (Eksemplar (defekt)
i KBK.); med
Skiermante
mener Poeten formodentlig
Charmante
(brugt som Substantiv). —
S. 28.
Bobé, Lavaters Rejse (K. 1898), S.
36, 59. —
S. 30.
Ugeskriftet Kopenhagen im Jahr 1798, S. 138; jvfr.
H. Steffens, Was ich erlebte, I (Breslau 1840), S. 355 ff.; K. G.
Küttner, Reise durch Deutschland, Dänemark, Schweden etc.
II (Leipz. 1801), S. 119 ff.; Archenholz’s Minerva 1805 I, S. 130 f.
— S. 31.
B. 1800, 960, jvfr. 957; Adr. 1795, 162, 1800, 199,
1801, 191, 1802, 237; Sjællandske Renteskriverkontors kgl. Resol.
1806, Nr. 109. —
S. 32.
DK. Breve 1794, 4202, 1795, 2793; jvfr.
F. M. Lange, Udvalg af danske og udenl. Criminelsager II, 260.
Egestorff var 1791 kommet fra Hannover til Fredericia og havde
ca. 1794 været i Norge; i 1795 opgiver han at være Borger og
Værtshusholder paa Nørrebro. —
S. 33.
DK. Breve 1796, 2660;
Francke siger i sit Andragende om at opføre „Komedie Spil og
mekaniske Figurer“ i Jægersborg Dyrehave, at han „har været
den første, der har dertil faaet Tilladelse“. — Ovenfor citerede