

I hver a f landsbyerne er der bestemte familier, som ses meget ofte i bemærkningen: ’’gjor
de barsel hos...”. I Brønshøj er det Rasmus Madtzøn [22 gange], i Emdrup ses kun en
enkelt a f denne kategori fødsler, i Husum er det Peder Madtzøn [16 gange], i U tterslev er
der et p a r stykker: Michel Techer [11 gange] og Niels Møller [7 gange] og i Vanløse H ans
Olufsøn [7 gange]. Der er dog også nogle, som tegner sig for en eller to gange barsels
hjælp.
Stavn ingen a f navne er meget uregelmæssig [Sidtse - Zidtzele - Cidsele], og ofte gengiver
præsten navne, som de lyder [Diricbadskers G ang for Diderik Badskæ rs Gang]. Der er
ingen konsekvens i brugen a f store og sm å bogstaver, heller ikke i navne, og den øvrige
re tstavn ing m ang ler også konsekvens. Desuden er det m ange steder vanskelig t a t afgø
re, om et ord er stave t med stort eller lille. Med hensyn til s tavn ing a f de fem landsbyers
navne er præsten dog meget konsekvent: Brønshøy - Emmendrop - Husum - U ttersløf -
Vandløse. [Undtagelsen med Brøndshøy p å forsiden er næ v n t tidligere.]
De fodnoter, jeg h a r lavet, er blevet til efter overvejelser om, hv ad en bruger k an have
behov for a t vide under arbejdet med en kirkebog. Det er klart, a t m an k an diskutere, om
dette eller h in t er relevant, men det er oplysninger, som jeg selv gerne ville have til råd ig
hed, n å r jeg skal bruge en kirkebog, og a t fodnoterne er placeret nederst p å den pågæ l
dende side er også sket for a t gøre arbejdet nemmere for brugeren.
Registrene er:
1: en oversigt over landsbyernes indbyggere.
2: et register over de navne, som ikke er patronymer.
3: et stednavneregister
I landsbyoversigten finder m an de 5 landsbyers familier med mændene opstillet alfabe
tisk efter fornavn. Kvinderne er desuden også opført alfabetisk efter fornavn sidst i over
sigten, romertallet i ( ) henviser til den side, hvor hun figurerer i landsbyoversigten.
I registeret over ikke-patronymer h a r jeg ikke m edtaget de navne , som er udledt a f per
sonens profession eller fødested.
I stednavneregisteret h a r jeg så vidt muligt anført navnene, som de skrives nu.
Ved afskrivningen h a r jeg holdt mig så tæ t p å kirkebogens ordlyd som muligt. Alt er
tage t med, og jeg h a r bibeholdt præ stens måde a t stave på, dog med følgende undtagelse:
alle egennavne h a r jeg skrevet med stort begyndelsesbogstav.
I opstillingen a f kirkebogen h a r jeg gjort følgende: Alle de kirkelige dateringer er efter
fulgt a f en almindelig dato, udregnet ved hjæ lp a f R.W.Bauers kalender. Man skal i øvrigt
bemærke, a t det er dåbsdato og begravelsedato, der opgives, ikke fødselsdato og dødsda
to. For overskuelighedens skyld er trolovelse/vielse skrevet samm en [i KB s tå r de i to
kolonner], hvis der forekommer forskelle i de to oplysninger, h a r jeg bemærket det.
Kirkebogen er en lille bog [16 x 20,5 cm], skrevet på kraftig t pap ir med et vandmæ rke [et
hoved a f en nar]. Bogen er restaurere t - a f og til p å en såd an måde, a t siderne i midten er
klistret lidt sammen eller overklistret med lærredstape, såd an a t lidt a f ordene g å r tabt.
Det h a r jeg markeret: [dækket]. Der er naturligvis også ord, som jeg ikke h a r kunne t læse,
de er markeret [...]. I nogle tilfælde er der ord, der a f den ene eller anden grund ikke h a r
kunne t læses, men hvor jeg fra andre kirkehandlinger ved, hvad der skal stå, det er m a r
keret f.eks.: Ane Pe[dersdatter]. P å samme måde h a r jeg m arkeret ord, jeg er i tvivl om.
For stor hjælp ved tydn ing a f vanskelige ord skylder jeg en varm tak til Sonja Sejersbøl.
Tak også til Landsark ivet og Københavns Rådhusbibliotek for god og velvillig hjælp.