Previous Page  13 / 212 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 13 / 212 Next Page
Page Background

Aar opholdt sig nogle Dage i

Lund

, modtog en Hædersbevisning, der gjorde et uudsletteligt indtryk paa ham, idet han

blev indbudt til et festligt Middagsmaaltid, og

erholdt enSerenade af de lundske Studerende, som satleen Ære i at

være de forste, der bragte ham en saadan offentlig Hyldest.Samme Aar udgav han „Billedbog uden Billeder,“1 en Række

fortræffelige digteriske Phantasibilleder, som modtoges med udelt Bifald saavel i Hjemmet som i Udlandet, — og efter

at have indsendt en Tragedie „Af

aurerpig

en“ , der gjorde mindre Lykke paa Theatret, tiltraadte han (endnu 1840) en

stor Reise til Italien, Grækenland og Lilleasien, som han med Begeistring og poetisk Aand har skildret i „en Digters

Bazar“ (1842). Efter sin Hjemkomst har hanudgivet tre Samlinger „Nye Eventyr“, som kun have bragt Erkjendelsen

af hans Mesferskab i denne Retning til at stige,og endelig det dramatiske Eventyr „Lykkens Blomst,“ som i sidste Saison

blev opfort med meget Bifald, om end Kritiken i sin Yiisdom her, som ved mange tidligere Ledigheder, ikke har været

ganske enig med det ulærde, efter det modtagne Indtryk paa Phantasie og Fôlelse nærmest dommende, Publikum. 1

Vinteren 1843 besdgte han igjen Paris og nôd her venlig Modtagelse hos

V. Hugo. Al. Dumas

,

Lamartine

,

Alfr.

de

Vigny o.

Fl. Ifjor blev han paa en Udflugt til Tydskland modtaget med særdeles Opmærksomhed og Gjæstfrihed, især

hos Storhertugen af

Weimar

, og tilbragte 25-Aarsdagen efter hans forste Ankomst til Kjobenhavn paa

Fohr,

hvor D. M.

Kongen og Dronningen, som dengang opholdt sig der, viste ham megen Naade og Godhed.

Betragter man

A

n d e r s e n

i hans Forhold til danske Digtere og dansk Litteratur, da maa det indromraes,

at han i Udtrykkets Energi, i psychologisk Grundighed, national Inderlighed, reflekterende Dybde og formel Correcthed

staaer tilbage for flere af sine Samtidige; men i Phantasiens originale Skaberevne, i frisk og yndig Billedrigdom, i

Colorit, i varm, let vakt Begeistring og ungdommeligt Lune, overflyver han uden Tvivl alle danske Digtere, som ere

yngre end

O

e h l e n s c h læ g e r

.

Der gaaer et varmt og aabent Gemyt, en glad uskyldig Naturfolelse gjennem Alt, hvad

han har skrevet, og dette Sprog, som forstaaes ligegodt af Alle, har vistnok bidraget meget til den Anerkjendelse, man

i saa rigeligt Maal har skjænket ham udenfor Fædrelandet, at dette maaskee for en Deel har indvirket mindre gunstigt

paa hans kritiske Landsmænd. Hans Personlighed har, som en tydsk Forf. bemærker, „ved sit harmlose og aabne Væsen,

hvori et kjærligt og ægte digterisk Gemyt afspeiler sig, overalt erhvervet ham Venner.“ 1 Forbindelse hermed staaer

det, at han ikke har skjult sine mindre heldige Arbeider for Publikum, og aldrig iagttaget den beregnende Forsigtighed

og de smaa Finesser i Livet, som mindre rigt udstyrede Forfattere ofte med Held anvende, for at erhverve og bevare

et litterært Renommée. Naar han alligevel, hvad der ikke lader sig nægte, besidder et saadant, og det i betydelig Grad,

da maa dette saameget desto mere tilskrives hans Værkers virkelige poetiske Gehall.

Den, der oftere bar talt med

A

n d e r s e n

,

vil vide, hvor gjerne han selv dvæler ved Tanken om et veldædigt

Forsyn, hvis Styrelse ad forunderlige Livsveie har fort ham til et Maal, hvor han finder sig lykkelig, hvor han forstaaer

sig selv og Livet, — vil vide, hvor varmt hans Hjerte slaaer for Hjemmel, og hvor gjerne han udtaler sin Taknemlighed

mod Forsynet, Kongehuset og de mange Andre, som med sjelden Kjærlighed ere komne ham imode, og have fremmet

hans Udvikling.

Af hans Værker ere oversatte paa

Tydsk:

Improvisatoren og Billedbog uden Billeder (el Par Oversættelser).

Digte, (af Chamisso, Gaudy, Thomsen, Zeise o. Fl.).

O. T., Roman. En Digters Bazar, (to forskjellige Oversættelser).

Kun en Spillemand, (af Jenssen). Mulatten. Eventyr, (flere forskjellige Udgaver). —

V

m

Svensk:

Improvisatoren. O. T.

Kun en Spillemand. Billedbog uden Billeder.

Nogle af Eventyrene. En Digters Bazar. Mulatten. — Paa

Hollandsk

(saavidt vi have erfaret): Improvisatoren. Spillemanden. En Digters Bazar. — Paa

Engelsk

: Improvisatoren, (af Qvæ-

kerinden

Mary Howitt,

som har oversat Froken Bremers Romaner).

Nogle af hans Digte. Eventyrene ville snart ud­

komme.— Paa

Fransk:

Nogle Digte (oversat af

Martin,

der i

Revue de Paris

har skrevet et Digt til

A

n d e r s e n

).

Hans

Biographie,

La vie d’un poète

par

Marmier

(samme er oversat paa Italiensk). — Paa

Russisk:

Improvisatoren. — Stof

til hans Biographi fiudes i ovenanforte Artikel af

Marmier

, foran i „Nur ein Geiger,“ af Jenssen, i Erslews Forfatter-

lexicon, Atheneum 1845, (i en engelsk Anmeldelse af „The improvisator,“) og

Schrawenwerths

Reise i Danmark, Sverrig,

Rusland og Orienten, (paa Hollandsk).

Trykt

hos

Bianco Limo.