Thus he must testify that Their Inmost Realities (kaynúníyyát) sharply sever the inmost realities
of praising the Essence amongst the essences, and Their Quintessences (dhátíyyát) forcefully bar
those who abide in the realm of dominion of praising the Attributes amongst the attributes, and
Their Identities (aníyyát) cut off those who reside in the world of earthly sovereignty (mulk)
from describing the Names and the utter pure Countenance of the Sovereign Source of
Revelation, and Their Selves (nafsáníyyát) shut out the inhabitants of the domain of kingdom
(malakút) from describing the Ends and the Beginnings.
Verily, it is by Them that those who move within the ocean (lujjah) of Justice, beneath the clouds
(mukfahirrát) of Ifrídaws, are moving; and it is by Them that those who repose within the ocean
(lujjah) of Mercy, which streameth forth out of the Yamín of the Ifríqíyyah well spring, beneath
the shades of the mighty deep-rooted (jurthúm) tree of Firdaws, are reposing.
All allusions are, in truth, veils in Their praise, and all references are obscurities (zulam) in Their
description. It is God Who knoweth Their glorious station and the praise befitting Them; and
none other besides Him will ever be able to comprehend the truth of Their station. And were they
to understand anything of Their majesty, that understanding would be as a tiny ant’s
comprehension of the vast earth upon which it moveth. I ask pardon of God, for it is even less
than this comparison.
Shouldst thou desire to quaff of the milk of that lofty river, it would behove thee to behold
present within it, like the living men, all the other three rivers. Thus, when ‘Alí the Son of
Husayn, peace be upon Him, offered a believer a new drink, he saw within it all the four rivers.
He, therefore, said: “verily, I saw within the cup all the four rivers. When I desired wine, it
stepped forward before the other three; methinks it was alive and could understand that which
occurred to my heart.”
The same principle is applicable to honey, milk and incorruptible water. Shouldst thou gaze upon
this Cause with the eye of truth, thou wouldst discern that it is the crystal incorruptible water
before the Kibrít well spring; the fresh milk before the Yamín well spring; the pure honey before
the Tabaríyyih well spring¸ and the wine before the Barahút well spring, on the very earth of this
world.
30Nay, rather, the apparent alteration of form is due to the mention of plurality that
succeedeth the station of transcendent Unity
. 3130
In Islamic traditions and in the writings of Ahsá’í, there are frequent references to diverse rivers, seas, paradises
and well springs. In a tradition, The Imám interprets the Qur’ánic reference to seven seas which cannot exhaust the