Previous Page  168 / 177 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 168 / 177 Next Page
Page Background

— IX —

Oversættelse:

Stormægtigste Arvekonge, allernaadigste Konge og

Herre! Deres kongelige Majestæt behager i kongel. Naade at lægge

Mærke til, hvorledes jeg ganske vist tidligere af en bestemt Grund har

ansøgt om min Afskedigelse fra min Stilling ved Deres kongelige Høj­

heds Regiment, idet det var min Mening, at jeg umuligt længere kunde

udholde at staa under Kaptajn Peperlows Kommando; men det var dog

vist Haab, at jeg kunde blive overflyttet fra bemeldte Peperlow til et

andet Kompagni, samt at jeg nu uventet og uden Grund af Hensyn til

denne Kaptajns Broder — ganske som om Sekondløjtnantstillingen stod

ledig — formedelst en den 8. Juni udbedt kongel. Ordre er blevet tvun­

get bort fra min Stilling, skønt jeg 10 Dage derefter: den 18. Juni

maatte marchere med Kompagniet fra Præstø til Kjøbenhavn o g har

udfyldt min Plads paa retskaffen Maade, saaledes som det sømmer

sig en Løjtnant, ligesom jeg stedse har søgt at gøre mit Bedste til Gavn

for Kompagniet. Men naar jeg nu, allernaadigste Konge og Herre, ved

Afskedigelsen fra min Stilling staar brødløs, og endda af den Grund,

at Kaptajnen gerne ser sin Broder i en Stilling ved Kompagniet, saa

beder jeg i allerunderdanigste Lydighed, om det ikke maa behage Deres

Majestæt af særlig kongelig Mildhed dog fremdeles allernaadigst at ville

tilstaa mig en Løjtnantstilling paa Trods af mine Misunderes Opfat­

telse, desformedelst jeg stedse har baaret mig .retskaffent ad. Jeg skal

paa enhver Maade med Gods og Blod bevise, hvorledes jeg er rede til

at dø som Deres kongelige Majestæts

allerunderdanigst pligtskyldige Tjener

Ferdinand de Milian.