Стивен Кинг: «Извлечение троих»
79
Роланд тянется к нему.
Эдди пытается отодвинуться.
Но глаза стрелка пригвождают его к месту.
Роланд притягивает его так близко к себе, что чует запах болезни Эдди, а Эдди чует запах
его болезни, и сочетание это вызывает у каждого омерзение и тошноту.
– Есть только два пути, – шепчет Роланд. – Я не знаю уж, как в твоем мире, но здесь их
только два. Либо подняться и, может быть, выжить, либо умереть на коленях со склоненною го-
ловою, так что в нос тебе ударяет вонь из собственных подмышек. Но это… – он кашляет. – Это
не для меня.
– Кто ты? – кричит Эдди.
– Твоя судьба, Эдди, – шепчет стрелок.
– Почему бы тебе не сдохнуть в своем дерьме?
Стрелок хочет ответить, но не успевает – его вновь унесло во тьму, и карты летят
перетасовка.
БА-БАХ!
Роланд открывает глаза, видит миллиарды звезд, кружащихся в темноте, и закрывает снова.
Он не знает, что происходит, но надеется, что все в порядке. Калода все еще в игре, карты
перетасовка
Еще куски свежего вкусного мяса. Он себя чувствует лучше. Эдди тоже выглядит получше,
но он чем-то обеспокоен.
– Они подбираются ближе, – сообщает он. – Может, они и уроды, но все-таки не совсем
тупые. Они знают, что я такое делаю. Каким-то образом они знают, и им это не нравится, и с
каждым разом они подбираются все ближе. Нам бы надо чуть-чуть отойди до заката, если ты
можешь двигаться. А то может так получиться, что это будет последний закат в нашей жизни.
– Кто? – Это уже не шопот, а что-то срдднее между шопотом и настоящей речью.
– Они, – Эдди указывает в сторону моря. – Дад-а – чак, дум-а-чум и все это дерьмо. По-
моему, они вроде нас, Роланд: готовы сожрать всех и вся, но чтобы при том не сожрали тебя.
Внезапно, в жутком наплыве ужаса, Роланд понимает, что это за розовато-белое мясо, ко-
торым кормил его Эдди. Говорить он не может. Тошнота подступает к горлу, не жавая прорвать-
ся голосу. Но по лицу его Эдди читает все, что Роланд не сумел сказать.
– А что, ты думал, я делал? – он едва ли не усмехается. – Позвонил в ресторан «Красный
омар», чтобы прислали обед на дом?
– Они ядовитые, – шепчет Роланд. – Вот почему…
– Ага, вот почему ты сейчас hors de combat.(вышел из строя) А я-то стараюсь, Роланд, дру-
жище, чтобы ты не стал еще и hors d'oeuvre. (добавочным блюдом). А что касается ядовитых
тварей, то вот, скажет, гремучая змея, она ядовита тоже, но в некоторых странах ее едят. И она
очень вкусная. Как цыпленок. Я где-то это читал. Для меня они выглядят как омары, вот я и ре-
шил попробовать. А что еще мы должны были кушать? Грязь? Я подстрелил одного чипиздрика
и приготовил из него конфетку. Здесь ничего больше нет съедобного. И уж если на то пошло, то
они очень даже вкусные. Каждую ночь, когда солнце только садилось, я подстреливал одного.
Они не очень активны, пока совсем не стемнеет. И я ни разу не видел, чтобы ты отказался отку-
шать.
Эдди улыбается.
– Мне нравилось думать, что, быть может, какой-то из тех, кого я подстрелил, сожрал Дже-
ка. Мне нравилось думать, что я ем этого мудака. У меня, знаешь ли, настроение поднималось.
– Какой-то из этих сожрал и кусок от меня, – выдавливает стрелок. – Два пальца с руки,
один – с ноги.
– Тоже круто, – Эдди продолжает улыбаться. Лицо его, бледное, с заострившимися черта-
ми, напоминает акулью морду… но он выглядит все же уже не таким больным, а этот запах не то
дерьма, не то смерти, что окружал его плотным облаком, начинает, похоже, рассеиваться.
– Отымей себя в задницу, – хрипит стрелок.
– Роланд проявил силу духа! – вопит Эдди. – Может быть, все-таки ты не откинешь копы-
та! Дорогуша! Это ле ве-ли – ко-леп-ненько!
– Выберусь, – говорит Роланд. Шепот его превращается в хрип. Горло дерет, как крюками.
– Да? – Эдди глядит на него, потом кивает и сам отвечает на свой вопрос. – Да. По-моему,