Previous Page  33 / 60 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 33 / 60 Next Page
Page Background www.speechpathologyaustralia.org.au

JCPSLP

Volume 19, Number 1 2017

31

is also considerable diversity between the Aboriginal

languages in various parts of the country. However, suffice

to say that the phonological systems are very different from

English, with, generally, far fewer vowels, no fricative

consonants at all and no voiced–voiceless distinction for

stops. These languages typically do not have articles or

prepositions and they also lack a distinct class of

adjectives. However, grammatically, these languages use

much more inflectional and derivational morphology than

English does and personal pronouns often make many

more distinctions than English does. Typically personal

pronouns distinguish three persons (1st, 2nd, 3rd) and three

numbers (singular, dual and plural), as well as other

distinctions not made in English. Yallop (1993) provides a

brief overview of the nature of the Aboriginal languages

found in Australia.

Discussion and conclusions

The differences described here between Aboriginal English

and Standard Australian English have significant

speakers stopping and starting without reference to other

speakers in the group – “broadcast talk”. Speakers tend not

to address (or even face or look at) particular participants in

these contexts (= “non-dyadic” communication). Speakers

either seem to start up talking whenever they chose to,

with little consideration for what other participants or

prospective participants might be doing (= “continuous”

communication). However, it must be carefully noted

that Aboriginal speakers at times do direct their talk to

particular people and also engage in turn by turn talk. But

Walsh (1995) stresses the normality of “non-dyadic” and

“continuous” patterns, as does Liberman (1985).

The role of silence has also been highlighted by Eades’

work (1993, 2000, 2004) and in later work by Mushin and

Gardner (2009). In 1992, Eades developed a handbook

for lawyers about Aboriginal English particularly in relation

to courtroom interactions in which she made the following

statement about the role of silence in AE:

Do not interpret silence as an Aboriginal speaker’s

admission of guilt or ignorance, or even as evidence of

a communication breakdown. Remember that silence

is often used positively by Aboriginal people to think

about things and to get comfortable with the social

situation. (p. 493)

Furthermore, work by Eades (1982, 1991, 1993) highlights

the role of relationships and authority, for specific Aboriginal

speakers, in the legitimacy of imparting and the willingness

to impart various types of information to specific

interlocutors – information which to the English speaker

would be seen as quite freely exchanged, but which for

Aboriginal people may be subject to various controls.

As a practical guide to pragmatics of interaction, the

Western Australian Centre for Rural Health (WACRH; n.d.)

in Geraldton, Western Australia, has published discourse

guidelines as part of an online cultural competence training

module (Cultural Orientation Plan for Health Professionals,

Module 3: Working with Aboriginal People). The guidelines

highlight the differences in pragmatic style between

Aboriginal and non-Aboriginal speakers (see Table 2). In

addition to the above features, it is well acknowledged

that Aboriginal speakers utilise multiple modalities to

communicate, including sign language, manual gesture,

and (in some traditional contexts) sand drawing (Wilkins,

2001). It is important that clinicians are aware of potential

strengths that could be utilised by Aboriginal people with

communication difficulties, and that such potential is

included in assessment and treatment processes.

Aboriginal languages other than English

According to the 2011 Australian census, 11% of Aboriginal

and Torres Strait Islander people speak a language other

than English at home. Of these, 83% reported speaking

English “well” or “very well”. Seventeen per cent reported

not speaking English well. The assessment and treatment

of speakers of traditional Aboriginal languages pose

particular difficulties as interpreters are often impossible to

obtain, with around 145 Aboriginal languages in use, out of

an original 250 according to the National Indigenous

Language Survey (Department of Communications,

Information, Technology and the Arts, 2005). Most of these

languages are no longer actively used in communities,

except in the more remote regions of the country, though

the influence of these languages is apparent in creoles and

forms of Aboriginal English that have resulted from contact

between English speakers and speakers of these

languages in past generations as well as up to the present.

Traditional languages are very different from English. There

Table 2. Aboriginal and non-Aboriginal

communication styles.

Non-Aboriginal

communication style

Aboriginal communication

style

When I arrive in a new place I

walk up to people to meet them

When I arrive in a new place

I stay back until I’m invited to

approach

I speak to both men and women

equally

It’s not always appropriate for

me to speak to the opposite

sex, depending on kinship

relationships and lore

When meeting people I extend

my hand in welcome and look at

them eye to eye

I’m reserved when I meet

people, will often stay silent and

will make minimal eye contact

When I meet people I like to call

them by their first name

I have more than one name

and for some of our people it’s

disrespectful to say their name

without first finding out what

name they prefer

I rely on verbal communication

to understand what is being

said

I rely a lot on body language to

understand what is being said

I’m uncomfortable with silence,

it often means people haven’t

heard me

I’m comfortable with silence, it

allows thinking time and time

for others to speak

I will tell you most of my

problems even though I don’t

know you very well

Until I get to know and trust you

I might tell you only part of my

problem

If I disagree with what’s being

said I will say so or ask for

clarification

If I disagree with what’s being

said I will often pretend I don’t

know or walk away

When I say “yes” it means I

have understood and agree

When I say “yes” it could mean

many things including I don’t

understand the question

Cultural Orientation Plan for Health Professionals, Module 3: Working

with Aboriginal People. Reproduced with the permission of the

Western Australian Centre for Rural Health (January 2013).