34
JCPSLP
Volume 19, Number 1 2017
Journal of Clinical Practice in Speech-Language Pathology
Simmons-Mackie, N., & Damico, J. (2008). Exposed
and embedded corrections in aphasia therapy: Issues of
voice and identity.
International Journal of Language and
Communication Disorders
,
43
, No. S1, 5–17.
Walsh, M. (1995).
Cross-cultural communication
problems in Aboriginal Australia
. Northern Australia
Research Unit Discussion Paper 7. Darwin, NT: ANU.
Walsh, M. (in preparation).
Some maxims of interaction
for Aboriginal Australia
.
Walsh, M., & Yallop, C. (1993).
Language and culture in
Aboriginal Australia
. Canberra: Aboriginal Studies Press.
Watson, J., Hodson, K., & Johnson, R. (2002). Developing
strategies to gather information about the maternity
experiences of Indigenous women in an acute care setting.
Australian Journal of Rural Health
,
10
, 147–153.
Webster, J., & Whitworth, A. (2012). Treating verbs in
aphasia: Exploring the impact of therapy at the single word
and sentence levels.
International Journal of Language &
Communication Disorders
,
47
(6), 619–636.
Western Australian Centre for Rural Health (n.d).
Cultural
orientation plan for health professionals. Module 3: Working
with Aboriginal people
. University of Western Australia, WA:
Western Australian Centre for Rural Health. Retrieved 20
Jan. 2013 from
http://lms.wacrh.uwa.edu.au/Wilkins, D. P. (2001). It can happen to anybody:
Aphasia in the Deserts of Australia.
Aphasia News
,
1
(2),
3–4 [Newsletter for the Center for Aphasia and Related
Disorders, VA, Northern California Health Care System].
Retrieved from
http://www.ebire.org/aphasia/newsletters/Winter2001.pdf
Wilkinson, R., Beeke, S., & Maxim, J. (2010) Formulating
actions and events with limited linguistic resources: Enactment
and iconicity in agrammatic aphasic talk.
Research on
Language and Social Interaction
,
43
(1), 57–84.
Wilkinson, R., & Wielaert, S. (2012). Rehabilitation
targeted at everyday communication: Can we change
the talk of people with aphasia and their significant others
within conversation?
Archives of Physical Medicine &
Rehabilitation
,
93
(1): Supplement, S70–6.
Williams, S. E., Li, E. C., Della Volpe, A., & Ritterman, S. I.
(1994). The influence of topic and listener familiarity on
aphasic discourse.
Journal of Communication Disorders
,
27
, 207–222.
Wright, H. H., & Capiluto, G. J. (2009). Manipulating task
instructions to change narrative discourse performance.
Aphasiology
,
23
(10), 1295–1308.
Yallop, C. (1993). The structure of Australian Aboriginal
languages. In M. Walsh & C. Yallop (Eds.),
Language
and culture in Aboriginal Australia
(pp.15–32). Canberra:
Aboriginal Studies Press.
Malcolm, I. (2001). Aboriginal English: Adopted code of
a surviving culture. In D. Blair & P. Collins (Eds.),
English in
Australia
(pp. 201–222). Philadelphia, PA: John Benjamins
Pub. Co.
Malcolm, I. (2013). The ownership of Aboriginal English in
Australia.
World Englishes
,
32
(1), 42–53.
Malcolm, I., & Grote, E. (2007). Aboriginal English:
Restructured variety for cultural maintenance. In G. Leitner
& I. Malcolm (Eds.),
The habitat of Australia’s Aboriginal
languages: Past, present and future
(pp. 153–179). Berlin:
Mouton de Gruyter.
Malcolm, I., & Koscielecki, M. (1997).
Aboriginality and
English: Report to the Australian Research Council
. Perth:
Centre for Applied Language Research, Edith Cowan University.
Malcolm, I. G., & Rochecouste, J. (2000). Event and
story schemas in Australian Aboriginal English discourse.
English World-wide
,
21
(2), 261–289.
Marshall, C. A., Kendall, E., Catalano, T., & Barnett, L.
(2008). The spaces between: Partnerships between women
researchers and Indigenous women with disabilities.
Disability and Rehabilitation
,
30
(3), 191–201.
McGregor, W. (1987). The structure of Gooniyandi
narratives.
Australian Aboriginal Studies
, (2), 20–28.
McLellan, K., McCann, C., & Worrall, L. (2011). Ma- ori
with aphasia: A people without a voice?
New Zealand
Medical Journal
,
124
(1329), 1–10.
McLellan, K., McCann, C., Worrall, L., & Harwood, M. L.
N. (2014a). “But I’m from Hauiti and we have shags”: Ma- ori
experiences of aphasia therapy.
International Journal of
Speech-Language Pathology
,
16
(5), 529–540.
McLellan, K., M., McCann, C. M., Worrall, L. E.,
& Harwood, M. L. N. (2014b). “For Ma- ori, language
is precious. And without it we are a bit lost”: Ma- ori
experiences of aphasia.
Aphasiology
,
28
(4), 453–470.
Mushin, I., & Gardner, R. (2009). Silence is talk:
Conversational silence in Australian Aboriginal talk-in-
interaction.
Journal of Pragmatics
,
41
, 2033–2052.
Nicholas, M., Obler, L.K., Albert, M.L., & Helm-Estabrooks,
N. (1985). Empty speech in Alzheimer’s disease and fluent
aphasia.
Journal of Speech and Hearing Research
,
28
,
405–410.
Norrick, N. (2000).
Conversational narrative: Story-telling
in everyday talk
. Amsterdam: John Benjamins.
Olness, G., & Engelbretson, E. F. (2011). On the
coherence of information highlighted by narrators with
aphasia.
Aphasiology
,
25
(6–7), 713–726.
Olness, G. S., & Ulatowska, H. K. (in press). Aphasias.
In L. Cummings (Ed.),
Research in clinical pragmatics
.
Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, Vol.
11. Cham, Switzerland: Springer-Verlag.
Penn, C. (2000). Cultural narratives: Bridging the
gap.
South African Journal of Communication Disorders
(Special edition on Communication Disorders in Multilingual
Populations),
47
, 71–78.
Penn, C., & Armstrong, E. (2016). Intercultural aphasia:
New models of understanding for Indigenous populations.
Aphasiology
, doi: 10.1080/02687038.2016.1213788
Penn, C., Frankel, T., Watermeyer, J., & Russell, N.
(2010). Executive function and conversational strategies in
bilingual aphasia.
Aphasiology
,
24
(4) 288–308.
Roger, P., & Code, C. (2011). Lost in translation?
Issues of content validity in interpreter-mediated aphasia
assessments.
International Journal of Speech-Language
Pathology
,
13
(1), 61–73.
Shadden, B., Hagstrom, F., & Koski, P. R. (2008).
Neurogenic communication disorders: Life stories and the
narrative self
. San Diego, CA : Plural Pub.
Professor Elizabeth Armstrong
is foundation chair in speech
pathology at Edith Cowan University, Perth.
Associate Professor
Graham McKay
is a linguist and dean, Faculty of Humanities and
Education at St John’s University of Tanzania and an honorary
associate professor at Edith Cowan University, Perth.
Associate
Professor Deborah Hersch
is a lecturer and researcher in the
discipline of speech pathology at Edith Cowan University, Perth.
Correspondence to:
Professor Elizabeth Armstrong
School of Medical & Health Sciences
Edith Cowan University
270 Joondalup Drive, Joondalup, Western Australia 6027
phone: 61 8 6304 2769
email:
b.armstrong@ecu.edu.au