Previous Page  267 / 406 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 267 / 406 Next Page
Page Background

GAZETTE

SEPTEMBER 1985

and conditions but that an extension of value or

amount exceeding 20% of the original contract

price or £100,000 (whichever is the lesser) shall be

subject to the approval of the appropriate special

sub-committee'.

At first we converted this to:

'The appropriate officer can extend contracts on

their original terms and conditions unless the

extension is by more than 20% of their original price

or £100,000. The appropriate special sub-

committee can approve extension above the limits.'

This took only 36 words against 50 in the original. It

was obviously an improvement and, technically, it was

absolutely watertight. Most people said we needed the

phrase 'whichever is the lesser' but this would have been

tautologous, not to say saying the same thing twice.

However, our version was not plain English because it

was capable of being misunderstood. Some clown would

have extended a contract worth £50,000 by £90,000 and

conveniently disregarded the 20% rule. To be accurate and

grammatically correct is not enough. Your words must

not be capable of misinterpretation by even the laziest

reader. We should have spotted the word 'unless' as a

danger signal. It indicates a negative construction and

that's always perilous.

Eventually we decided on:

'The appropriate officer can extend contracts up to

£500,000 on their original terms and conditions by

anything up to 20% of their original price.

4

He can also extend contracts over £500,000 on their

original terms and conditions by anything up to

£100,000.

'The appropriate special sub-committee can

approve extensions beyond these limits.'

This takes 52 words, slightly more than the original and

many more than our first version, but at least the meaning

is crystal clear.

In conclusion, writing plain English is an extremely

time-consuming business. Although our final efforts may

not look particularly awe-inspiring, they did take a

dedicated team of people four drafts and 160 man hours

to produce. We laboured, on average, for about five

minutes over every word.

It's not an easy task, indeed I think plain English

preachers haven't made enough of the difficulties facing

people in unscrambling our language. There are,

however, a few basic ground rules which I have set out

and illustrated in this paper.

The real key to writing plain English successfully, I

believe, is to do it as a team. One person working in

isolation, unless he or she is immensely talented and

persevering, cannot hope to succeed. You need others to

work with you, to challenge your drafts and to take over

when you begin to flag.

This necessarily demands flexibility and enthusiasm

from all the professionals involved, including lawyers

who, I have happily discovered, are just as capable of

these qualities as ex-journalists such as myself but go

about it a bit more quietly.

My final piece of advice to any new convert anxiously

waiting to tread the plain English road is to remember to

settle for nothing less than perfection as you see it. Once

you begin to compromise over the basic ground-rules

then you will be in trouble. Like the civil servants who

wrote the draft I referred to earlier, you may be

marginally improving on what had gone before but you

will be falling far short of the pinnacle of plain English.

The pay-off is that once you write plain English, it

works. People understand it and sometimes they even

express gratitude for your work. We had a memo from

our principal architect, whose section often uses our

revised document, congratulating us on 'an excellent job

and one long overdue'.

Plain English also cruelly exposes loopholes which

have been previously obscured by legalese. Some of the

loopholes we found had not even been spotted by the

council's assistant city solicitor until we started on our

exercise.

For Bradford Council there has been a literal pay-off as

well: we have already sold our plain English version to

more than 20 councils at £25 a time, and have more than

recouped the costs of the exercise. The Council have now

commissioned us to rewrite all the regulations on

contracts worth less than £15,000 and all the procedural

rules on council debates in the coming municipal year!

PRIVATE

DETECTIVE

INVESTIGATIONS

Retired Sergeant f r om An Ga r da Siochana in

Dublin with thirty years "Exemp l a r y" Service

Certificate (including seven years in Detective

Branch and last three years of service in

Criminal Intelligence Section), with vast

experience in all related areas, is now available

for Private Investigations in all departments.

ALL AREAS COVERED

MALE & FEMALE STAFF

RATES NEGOTIABLE

For further information contact DENIS DEVINE

Telephone: Dublin 241746

GAZETTE BINDERS

Binders which will hold 20 issues are

available from the Society.

Price: £5.14 (incl. VAT) + 87p postage.

255