Previous Page  73 / 158 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 73 / 158 Next Page
Page Background

Лейл Лаундес: «Как говорить с кем угодно и о чем угодно. Психология успешного общения. Технологии эффективных

коммуникаций»

тусовке – среди туристов, филателистов, воздухоплавателей, авиамоделистов, бильярдистов,

байдарочников, которых вы когда-либо встретите. Просто потому, что однажды вы это уже

попробовали.

Если вы возьмете полоску лакмусовой бумаги и окунете ее в большой стакан с кислотой,

она станет розовой. Если вы возьмете другую полоску той же бумаги и прислоните ее к

оставшейся на внешней поверхности стакана капле кислоты, лакмусовая бумага все равно

окрасится в розовый цвет. Сравните это с занятием определенным видом деятельности всего

один раз в жизни. Такая проба значительно поднимет вашу ценность в глазах профессионалов, и

поможет вам завоевать их доверие, когда вам доведется общаться с ними. Вы научитесь задавать

вопросы так, как их задают профессионалы и “посвященные”. Вы начнете употреблять

правильные слова и термины. Вы никогда не растеряетесь, когда в разговоре вновь зайдет речь

об одном из предметов “внешкольной” программы увлечений, – а это обязательно случится.

А вы говорите на языке дайверов?

Я не являюсь сертифицированным дайвером. Тем не менее шесть лет назад, отдыхая на

Бермудских островах, я увидела объявление “Подводное плавание с аквалангом,

$25,

предварительный опыт погружений не требуется”. Всего за три часа я прошла лучший в мире

интенсивный курс общения с ныряльщиками-аквалангистами.

Сначала я немного позанималась в бассейне. Затем, сгибаясь под тяжестью кислородного

баллона, регулятора, компенсатора и прочего снаряжения, я шагнула на борт судна, на котором

мы отправлялись в море на погружение. Сидя на борту качающейся шлюпки и сжимая в руках,

словно спасительные четки, маску и ласты, я слушала, как сертифицированные дайверы

задавали друг другу вопросы на своем необычном языке:

– Где тебя сертифицировали?

– Где ты погружался?

– Что тебе больше нравится – подводное сафари или экспедиции к затонувшим кораблям?

– Были ли у тебя ночные погружения?

– Ты занимаешься подводными съемками?

– Какое у тебя самое большое время погружения?

– Когда-нибудь болел кессонной болезнью?

Все это – язык дайверов. Теперь я могу на нем говорить. Теперь, встречая любителей

дайвинга, я знаю, о чем их можно спросить и о чем поговорить. И, особенно, каких тем в

разговоре следует избегать. (Например, о своем пристрастии к морепродуктам. Это все равно,

что сказать любителю кошек, что вы любите нежное кошачье мясо, приготовленное на гриле.)

Если я хочу пустить своим знакомым-дайверам пыль в глаза, я спрашиваю их, бывали ли они на

Красном море, на Большом Барьерном рифе у берегов Австралии или на островах Полинезии.

Все эти словечки теперь без труда слетают с моих уст. До моего опыта “шоковой терапии”

я называла их любимые рифы “кораллами”. Да, всем все понятно, но дайверы так не говорят.

Это не их слова, это слова непосвященных. До своего знакомства с дайвингом при встрече с

дайвером я бы сказала: “О, плавание с аквалангом! Это, наверное, очень интересно. Скажите, а

вы не боитесь акул?” Но это не лучший способ оказаться на короткой ноге с дайвером.

Прием 38:

Шоковая терапия

Раз в месяц встряхните свою жизнь. Сделайте что-нибудь такое, что никогда

прежде не приходило вам в голову. Попробуйте новый вид спорта, сходите на

выставку, послушайте лекцию о чем-нибудь таком, что находится далеко за пределами

вашего жизненного опыта. С первого же захода вы овладеете правильным языком,

восемьюдесятью процентами специальных терминов, характерных для этой области

человеческой жизни, и научитесь задавать такие вопросы, которые помогут вам стать

“своим человеком”, “посвященным” среди людей этого круга.

Подумайте об этом! Предположим, что на вечеринке или за ужином ваш сосед справа

3