![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0394.jpg)
3 7 6
Peter Frederik Suhm.
teriale, lian havde samlet til at kunne give en god Recension
af Photius.
Men det var ikke nok: Ancher gav sig til at
gjennemlæse de vigtige Skribenter og Digtere i den græske
Literatur, og til at konferere alle trykte græske Lexica, alle
trykte Sclioliaster, for at oplyse de i Glossaret optagne Ord.
Men Følgen blev den, at Ancher, der havde Embedsforret
ninger at passe og der havde et svagt Helbred, overvurderede
sine Kræfter, saa at det Maal, han havde for Øje, ved sin Ud
gave af Photius at bringe Fædrelandet, Suhm og sig selv Ære,
det blev aldrig naaet. Det Bedste kan blive det Godes Fjende,
siger et Ordsprog, og det kan finde Anvendelse her. Anchers
Plan var rigtig, men den var under de givne Forhold for
ideelt anlagt, og derfor blev den ikke ført til Ende.
Sulims
Plan var praktisk, og den kunde være bleven ført til Ende.
Suhm vidste naturligvis meget godt, hvorledes det hang sam
men med Oprindelsen til Reiskes Afskrift af Photius, thi det
staar skrevet i den.
Og det kom nu til at gaa saaledes til,
at, da Photius’s græske Glossar blev udgivet for første Gang
helt, nemlig 1808 af den ansete Filolog,
Gottfried Hermann,
saa
havde han kun andenhaands Afskrifter af Codex Galeanus til
sin Benyttelse.
Først i Aaret 1822 blev Photius udgivet i
London af
P. P. Dobree
efter Porsons førstehaands Afskrift af
Codex Galeanus, som Dobree gjentagne Gange kollationerede.
Og imidlertid laa i Kjøbenhavn alle Anchers Samlinger til den
Udgave, som Suhm havde villet bekoste, og snart efter ogsaa
Materialet til den Udgave, som Professor
Niels Schow
havde
forberedt paa Grundlag af Reiskes Afskrift og Anchers Sam
linger. Alt dette opbevares i det store kongelige Bibliothek
som et Minde om disse brave danske Filologers altfor flittige,
og derfor endeløse Arbejder12. Først i Aaret 1864 er Photius
bleven kommenteret saaledes, som Lorents Ancher havde tænkt
sig, ved den Udgave, som S.
A. Naber
udgav i Leiden.
Men
Naber har ikke et Ord om de danske Forarbejder.
Med Udgivelsen af
Abulfeda
gik det bedre. Reiske havde,
medens han var i Holland, afskrevet hans Værk første Gang
1745, anden Gang 1749, havde oversat det paa Latin, og gjort
sit Manuskript færdig til Udgivelse*.
I Aaret 1748 havde en
*
Ism ail A bulfeda
er født 1273 i D am asku s, han døde 1331. Han var
arabisk Fj^rste, H istoriker og Geograf.