lent m u tton chops! W hen you have eaten one of
them, you w ill wish to die here.”
Of cou rse, th e bili was at once tak en from the
w indow .
nm tton chops,
Lammckotelettcr. —
hiil,
Plakat.
Oversættelse fra Dansk til Tysk.
Den dygtige Læge.
En Dag kom en Mand i
Kina
ind til en berøm t
Læge og sagde: »Min Kone vil altid ligge i Sengen,
skønt h u n slet ikke er syg. Kan De ikke hjæ lpe os?«
»Jeg vil komme i Morgen og se, hvad jeg kan
gøre,« svarede Lægen, og den næste Dag kom han.
H an gik ind i Soveværelset og hen til Sengen, hvor
Konen laa, og h an kunde strak s se, at hun ikke
var syg.
H an
stirrede
længe
paa
hende uden at sige et
Ord. Saa gik h a n tilbage til Manden og sagde tem
melig hø jt: »Jeg k an ikke
helbrede
Deres Kone;
hu n er bleven gamm el og svag, fordi hun h a r ligget
saa længe i Sengen, og n u skal De tage en anden,
yngre Kone.«
Da Konen hø rte Lægens Ord, blev hun rasende;
hu n sprang straks ud af Sengen og raab te: »Er jeg
gammel og svag?«
E fter den T id var h u n altid rask. Hun ønskede
dog ikke, at hendes Mand skulde have en yngre
Kone.
Kina,
China.
— stirre paa en,
einen anstarren
. — helbrede,
heilen.
Tysk Genfortælling.
Der Maler und der Geizhal s (Gnieren).
E in reicher Geizhals b at einst einen berühm ten Ma
ler, ein Gemälde zu malen. Dieses Gemälde sollte den
Übergang der Israeliten über das Rote Meer vo r
stellen. Der Maler ging da rau f ein, die Arbeit au s
zufüh ren . Sie konn ten aber nicht über den Preis
m iteinander einig werden. Zuletzt versprach jedoch
der Künstler, das Gemälde fü r die angebotene ge
ringe Summe zu malen, und die Arbeit fing an.
E in p a a r Tage dan ach meldete der Maler, dass
das Gemälde fertig sei. Höchst erstaun t darüber,
dass die Arbeit schon fertig war, ging der Geizhals
in den Saal hinein, wo der Künstler ihm eine grosse
Leinwand zeigte. Sie w ar überall ro t gemalt.
»Was soll dieses vorstellen?« frag te der Geizhals.
»Das ist das Rote Meer,« sagte der Maler. »Wo sind
aber die Israeliten?« frag te der Geizhals wieder.
»Die Israeliten sind hinübergegangen,« w ar die Ant
wort des Malers. »Aber wo sind die Ägypter?« fuh r
der Geizhals fort. »Sie sind im Roten Meere e r
trunken,« sagte der Maler, indem er sich lächelnd
die Hände rieb.
Mellemskoleeksamen i Maj—Juli 1934.
Dansk Stil.
Fortæl om de Haue, der omgiver Danmark.
Dansk Genfortælling.
Fra Komponisten Carl Nielsens Drengeaar.
I sine D rengeaar var Komponisten Carl Nielsen
tit med som tredie Musikant, n a a r han s F ad er og en
anden Landsbyspillem and spillede til Gilder paa de
m idtfynske Bøndergaarde. F ra den Tid h a r han
fo rtalt følgende Oplevelse:
Engang blev vi tre Musikanter sultne og tørstige,
mens vi hen paa Morgenstunden vandrede en lang
Vej hjem fra et Gilde. Der var ingen Kro i Nær
heden, og at købe F o rfriskn inger i p rivat H jem
regnedes ikke for passende.
Da kom F ade r i T ank er
0111
, at der lidt uden fol
den næ rliggende L and sby boede en Gaardm and,
som var kendt for sit lystige Humør, og som han
engang havde været sammen med ved et Gilde. Vi
gik nu hen til denne Gaard, og F ader bankede paa
Sovekammervinduet. Manden kom selv til Døren,
og lidt overrasket, men alligevel smilende bød han
os ind alle tre. Da vi var kommet til Sæde, sagde
F ader: »Jeg ha r ladet mig fortælle, at I skulde have
saadan nogle sto rartede Høns til at lægge Æg. Nu
kom jeg netop her forbi, og saa vilde jeg spørge,
om du vil sælge mig en Hane.«
Gaardejeren forstod, at det var Løjer rned den
Handel, og gik ind paa Spøgen, idet han forlangte
10 Kr. for Hanen. »Ja, m en saa skal du ogsaa
trække den i en god, stæ rk Snor hen til vor By,«
sagde Fader. »Det er jeg villig til,« sagde Gaard-
61