Previous Page  177 / 448 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 177 / 448 Next Page
Page Background

170

viste sig for ham og forbød ham at „bære Træ til

Skoven“.

Da Chr. Winthers Brudstykke senere blev over­

givet til det danske Publikum, skete det med følgende

„Undskyldning“, som her gjengives i

H. P. PFolsfs

Oversættelsex) :

Jeg sad ved Rhinen og lytted med Lyst

til Toner i Morgenrøden;

da skar jeg en Fløjte paa fremmed Kyst;

den klang i Morgenens Gløden.

Den tyske Fløjte, den blev mig kjær —

til Vælskland med jeg den bragte;

vel hundrede Sange tillive

der

den brogede Billedhær vakte 2).

De flagrede let i den blomstrende Lund

imellem Cypressernes Stammer;

om Minde og Glemsel toned de kun,

om Vinens og Kjærligheds Flammer.

Spidsørede Favner tittede frem

af Busken med nyfigne Miner;

Nymfernes Kor sig flokked om dem

med Druer og Tamburiner.

Da stemte jeg i paa fremmed Viis

— mig Bifaldsrusen oplued —

en Sang til den tapre Judiths Pris.

1 Fremtiden stolt jeg skued.

Jeg vendte hjem til mit Fædreland,

af Trolddommen endnu bedøvet;

men, da jeg gjensaae den grønne Strand,

da stod jeg Fløjten berøvet.

r)

Hverken „Judith“ eller „Undskyldningen“ findes i Chr. Win­

thers samlede Skrifter. 2) At han her ikke direkte sigtede til sin

egen Muses Børn, vil kunne sees af det Foregaaende.