Table of Contents Table of Contents
Previous Page  290 292 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 290 292 Next Page
Page Background

290

SILENCE

I thirst for you as well

and everything just falls away

the world’s arrested

beside itself

beside myself

beside me and you

beside us two

the universe reverberates it sighs

but only silence is audible

the deafening loud

silence

of two together

ΕΑ ΕΚΕΙΝΑ (excerpt)

A verse of Archilochus is preserved

in the Deipnosophists of Atheneus

where he says the following:

“As for the figs of Paros,

which also have a great reputation,

and which the locals call ‘aimonia’,

Archilochus commemorates them in this fashion:

“ Ἐα Πάρον καὶ σῡκα κεῑνα καὶ θαλάσσιον βίον”

In English:

Good-bye to Paros

and those figs and life on the sea.

A fragment of eight words, preserved by choice:

Someone (Atheneus) wishes to commemorate

someone (Archilocus) who in turn

commemorates something (the figs)

Memory is the goal of the salvaging,

the opposite of

lethe

, forgetfulness.

And so, the verse passes in our hands,

eight words with the assonance of the kappa

and the alpha.

First word: Ἐα.

In English:

Good-bye

In modern parlance,

Say goodbye to it – to Paros,

reminding us of the superb verse

by Kavafis in ‘God forsakes Anthony’,

Bid farewell to Alexandria which you are losing

The verb used ἐᾱν, ἔα in the imperative

-the verse’s first word which provides the tone, the

very one translated in English as

to bid farewell,

actually means to:

“leave/ resign myself/ omit/ lose interest in

abandon/ pay scarce attention to/ disregard”

So:

Leave Paros and those figs and the sea life

or, even,

Leave off Paros, drop Paros

The same word, ἔα,

is spoken by Odysseus to Achilles

In the Iliad (I, 259-260):

“Ἀλλ’ ἓτι καὶ νῡν

παῡε, ἔα δὲ χόλον θυμαλγέα”

Which is to say:

stop, even now,

give up the anger that is hurting your heart

Ἐα, the second person in the imperative

of the verb ἐᾱν, poses a direct question:

Who is speaking? Who is being addressed?

Someone, (the poet in person we imagine) ad-

dresses in the imperative,

in the second person, someone leaving,

or is obliged to leave, Paros

and tells him to say goodbye,

to leave it behind, to forget about it.

That other might even be himself

Π Ε Τ Ρ Α Ι Η Σ Υ Κ Η

ARCHILOCHUS

125 Ath. 10.433e

.

τὸ δίψος γὰρ πᾶσιν ἰσχυρὰν ἐπιθυμίαν ἐμποιεῑ τῆς

περιττῆς ἀπολαύσεως...καὶ ὁ Ἀρχίλοχος• μάχης δὲ τῆς σῆς, ὣστε

διψέων πιεῑν, ὣς Ἐρεω: “because in everyone thirst instigates a

strong desire for excessive pleasure”. And Archilochus: “As when

I’m thirsty to drink, so I long to do battle with you” or “as I thirst

for a drink, thus do I crave the battle you give”

“like a thirsty man craves a drink, I crave the battle with you”

“like a man thirsting for water, I long to do battle with you”

And for belly to slap against belly, and thighs against thighs.

And for the perpetrator to fall to the flask/ καὶ πεσεῑν δρήστην

ἐπ’ ἀσκόν, κἀπὶ γαστρὶ γαστέρα/ προβαλεῑν μηρούς τε μηροῑς.

ἀλλά μ’ ὁ λυσιμελής, ὦταῑρε, δάμναται πόθος...

“But I, my friend, am beset by that desire that loosens one’s

limbs”.

Ath.3.76 b: Ἐα Πάρον καὶ σῡκα κεῑνα καὶ θαλάσσιον βίον.

“and say farewell to Paros, and those figs and to sea life.

and leave behind Paros, and those vaginas, and the hardship

of the sea.”

Ath. 13.594 c-d: συκῆ πετραίη πολλάς βόσκουσα κορώνας,

εὐήθης ξείνων δέκρια Πασιφίλη.

“A fig tree on a rock ledge where rooks aplenty feed

Panamorous, the jolly hostess of every stranger

the sweet tempered Friend of Everyman and every stranger.”

συκοτραγίδης πα’ Ἱππώνακτι καὶ Ἀρχίλοχῳ: “the son of the

fig-eater

1

, with lewd connotations, since ‘fig’ can be a meta-

phor for the vagina”.

1. A mock patronymie, perhaps with obscene connotation, since ‘fig’ can be a

metaphor for the vagina

119

196

116

331

250

σῦκον

, Boeot. τῦκον (Stratt. 47.5), τό:

A

.

fruit of the

συκῆ, fig, Od.7.121, Hdt.2.40, etc.; βασίλεια ς. were a large kind, Philem. 241; to

eat figs in the heat of the day was thought to cause fever, Pherecr. 80,, Ar.Fr.463, Nicopho 12; ξηρὰ ς. Pl.Lg.845b: prov., ὅσῳ διαφέρει σῦκα

καρδάμων ‘as different as chalk from cheese’, Henioch.4.2; σύκῳ . . ς. οὐδὲ ἓν οὕτως ὅμοιον γέγονεν there is no fig identical to another Poet.

ap. Cic.Att.4.8b.2, cf. Herod.6.60; “τὰ σῦκα σῦκα . . ὀνομάζων” naming the figs, figs Luc.Hist.Conscr.41 (cf. σκάφη); σῦκον χειμῶνος ζητεῖν, ask-

ing for a fig in winter, of a foolish enterprise, M.Ant.11.33.

2

. ς. Αἰγύπτιον,

fruit of

κερωνία, Thphr.HP4.2.4, Od.5.

II.

from its shape, a large wart

on the eyelids, Ar.Ra.1247, cf. Hp.Epid.3.7; of tumours in other places, Poll.4.200, Orib.Syn.7.40.

III.

pudenda muliebria, [pudendum muliebre

(plural pudenda muliebria) A woman’s pudendum; her vulva] Ar.Pax1350.; The bridegroom’s fig is great and thick, the bride’s very soft and

tender: τοῦ μὲν μέγα καὶ παχύ, τῆς δ᾽ ἡδὺ τὸ σῦκον.

ὀργ-άω

, mostly in pres.

I.

to be getting ready to bear, growing ripe for something, of soil, Thphr.CP3.2.6 ; of trees; and of fruit, swell

as it ripens, “ὁ καρπὸς πεπαίνεται καὶ ὀργᾷ” Hdt.4.199=

II.

of men, like σφριγάω, swell with lust, wax wanton, be rampant, Ar.Lys.1113, Av.

462 (where the Sch. explains it ἐπιθυμητικῶς ἔχω) ; of human beings and animals, to be in heat, desire sexual intercourse, ὀργᾶν πρὸς τὴν

ὁμιλίαν, ὀχείαν, Arist.HA542a32,560b13 ; ὀ. ὀχεύεσθαι ib.500b11.

253 Philodemus, On Music:Song and […..] has the power to cau[se d]isturbances [to c]ease, since [… ] and animals

are pacified. Therefore Archilochus says: … is charmed by songs of […

Πασιφίλη