Table of Contents Table of Contents
Previous Page  291 292 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 291 292 Next Page
Page Background

291

(“leave off Paros” the poet is, then,

saying to himself)

or even to the reader, that is, ourselves.

Moreover, the imperative may signify

the overturning of a given state of affairs:

“leave off (the place you now inhabit)”,

but it may also

convey acquiescence,

acceptance of an event that’s already been,

acceptance of the inevitable to come.

Ἔα: the first word sets the fragment’s tone

Give up what’s no good for you,

Or, on the contrary,

Say goodbye though you don’t want to

Say goodbye because you must.

Second word: Πάρον

What needs to be left behind is Paros island.Third

word, as well as sixth:

Καὶ/And. Coordinating conjunction.

It connects Paros with those figs

and with sea life.

Twice uttered it also means: not only, but.

Ἔα Πάρον καὶ σῦκα

Fourth word: σῦκα

Σῦκον/Fig- the fruit of the fig tree.

But also σῦκον- the female vagina,

According to the dictionary,

With a reference to Aristophanes:

Τοῦ μὲν μέγα καὶ παχύν,

τῆς δὲ ἡδὺ τὸ σῦκον

(His is large and thick

and her fig is sweet)

Ἔα Πάρον καὶ σῦκα κεῖνα

Fifth word: κεῖνα/those

Ἔα Πάρον καὶ σῦκα κεῖνα

Ionian idiom for the pronoun εκείνa.

Demonstrative pronoun signifying distance

in space or time of the person or object

previously spoken of.

Not just: the figs

but those figs, there rather than here.

Those figs, with the emphasis on those,

those ones over there,

which are here no longer

those ones which he is looking at from afar,

those he’s thinking of and misses already

those bygone ones, or, by reversing,

those he no longer has an appetite for,

those ones that gave him grief,

those there stupid old figs.

Alongside the First word, ἔα,

the Fifth word κεῖνα, full of vigor,

reinforces the tone and the timbre

through the

ε

and the

α

Seventh word: Θαλάσσιον

Θαλάσσιον, adjective, of the sea-thalassa

Eighth : βίον

Bίος/Life. The way one lives.

Bίος θαλάσσιος, is the life of the sea,

the way in which one lives by the sea,

the way one makes a living from it.

Through a richness of tone and timber,

either the vaginal figs -the erotic life- refer to sea

life,

its joys and its tribulations

or else, the figs are eaten,

and the edible fruit of late summer

connects to the sea life as sustenance.

Σ Κ Ι Η Π Ε Τ Ρ Α Ι Η

Schol.Atatus 1009: διακινοῡσι δὲ τὰς πτέρυγας ἤτοι ὑφ’

ἡδονῆς, τἡν κοίτην καταλαβόντες, ἤ τήν ἐκ τοῡ ἀέρος

διατινάσσοντες ἱκμάδα καὶ παρ’ Ἀρχίλοχῳ, ἡ ὑφ’ ἡδονῆς

σαλευομένη κόρη ὣσπερ κηρύλος πέτρης ἐπῑ προβλῆτος

ἀπτερύσσετο.

“like the kingfisher shaking his wings on the upright rock

was the maiden writhing with pleasure”.

and his dick was filling up

like a lusty donkey’s from Priene

well fed on ample barley

the froth spilled down our jaws

and down our legs

from inside her periwinkle

I know of a different cure

for this swelling

to screw it onto a woman

and through my pipe into her vessel

what sprouts between our thighs

Although the heart of each is cured by a different one

humans differ in their nature/character

Eust.in Hom.Il

. 11.385: And it seems that when the scorpi-

on-tongued Archilochus called the penis, a soft horn, he de-

rived the expression from there.

V.test.3 ὁ Διόνυσος τ[ Dionysus t[

ουλαστυαζ[ unripe[

ὄμφακες α[ grapes[

σῡκα μελ.[ honeyed figs

2

[

Οἰφολίωι ερ[ Oipholios

3

2. Grapes and figs may be sexual metaphors for young or small breasts and

vαginas.

3. Presumably an epithet of Dionysus and derived from the root -oiph, denot-

ing sexual intercourse.

41

43

44

32

67

152

46

66

25

247

251

ΑΛΛ’ ΑΛΛΟΣ ΑΛΛΩΙ ΚΑΡΔΙΗΝ ΙΑΙΝΕΤΑΙ

πόρνη

HESIOD, Ε+Η, 582 BUT WHEN THE ARTICHOKE FLOWERS, AND THE CHIRPING GRASS-HOPPER SITS IN A TREE

AND POURS DOWN HIS SHRILL SONG CONTINUALLY FROM UNDER HIS WINGS IN THE SEA

SON OF WEARISOME HEAT...

WOMEN ARE MOST WANTON, BUT MEN ARE FEEBLEST...

589 BUT AT THAT TIME LET ME HAVE A SHADY ROCK AND WINE OF BIBLIS

ARCH 43: EUST.IN.HO.OD.8.335: ΚΗΛΩΝ and ΛΑΓΝΗΣ and ΟΙΦΟΛΗΣ and ΤΙΤΑΝ and ΜΑΧΛΟΣ: these words are

used by the ancients who say that ΚΗΛΩΝ comes from asses kept for breeding purposes. Cf.

Archilochus, ΩΣΤ’ONOY ΠΡΙΗΝΕΩΣ ΕΠΛΗΜΥΡΟΝ (“and his dick was filling up like a lusty don

key from Priene”)