![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0553.jpg)
Fra Bergs hus til Kom ediehuset
539
teur, fordi hans Handsker ikke vare gandske nye, eller
hans Haar ikke var vel pudret eller satt udi konstige Puk
ler. Man saae ikkun efter, om han forestillede sin Person
naturligen
“ .277
I øvrigt mente Holberg, at de nye aktører
gjorde alt for lidt ud af hans komedier, som han vilde
ønske blev lige saa smukt prydede „ved Actioner, Bevæ
gelser og Præsentationer“ som de „Franske oversatte
Skue-Spill“, thi efter hans mening blev der ofret mere
paa et fransk stykke end paa alle hans komedier tilsam
men. Til gengæld var han dog stolt over, at „de uden
Bekostning, uden afpassede Skridt og com iske Bevægel
ser“ stod sig saa godt i konkurrencen
.278
Holberg fungerede iøvrigt stadig som en slags censor
eller litterær konsulent. Et enkelt vigtigt vidnesbyrd i
denne henseende har vi i et regnskabsbilag fra 1752,
skrevet af Als, hvori der findes følgende post: „Fransk
Exemplar af Comoedien Livet en Drøm til Baron Holberg
at conferere efter
“ .270
Selve de censurer, som Holberg
uden tvivl har tilstillet direktionen, er formodentligt
gaaet til grunde, da en stor del af teaterarkivet brændte
i 1794;280 men rimeligvis har han gjort rigelig brug af
dette materiale i sine epistler, hvor han netop meget ud
førligt taler
0111
„Livet en Drøm“, Calderons berømte
stykke i Boissys bearbejdelse, som han roser paa bekost
ning af flere moderne sku esp il
.281
Hans meget ensidige
domme over den nyere franske dramatik, som han jo
utvivlsomt gav kraftigt udtryk for i sine censurer, har
sikkert ærgret aktørerne grundigt. Der er ingen tvivl
om, at han protesterede ivrigt, da man i jun i 1750 op
førte Marivaux’s dengang meget yndede komedie „Den
fortrolige Moder“. I hvert fald skriver han: „De, som
finde saa stor Smag udi de nye Franske Stykker, have
længe ønsket at see paa vor Skue-Plads La Mere Con-
fidente eller den fortroelige Moder. Samme Stykke har
vel fundet meere Behag, skiønt derudi intet findes, som