Linje af
d e t , som man m ed Billighed kan vente
sig af „et Brev fra R o m “ . —
T a g det n u , som det er, kjære
B ø g h ,
og
læs det uden Kritik; det har jo kun været et
venligt lille B esøg af en gam m el Veninde.
D eres
J e t t e Co l l i n .
C o l l i n o g L o u i s e
hilse D em m eget, —
den Sidste bliver næppe tro sin Kjæ rlighed til
„den m ilde, g ra a , taagede L uft“ i Danm ark —
dertil er en italiensk Vinter for dejlig.“ —
Kjøbenhavn, d. 4de Januar 1863.
(T il H. C. A n d e r s e n )
Kjære Hr. P rofessor!
Jeg havde haft i Sinde at sende D em Brev,
inden det gam le A ar var gaaet til H vile; men
Juletiden har været saa fuld a f U ro , at je g ikke
har faaet mit F orsæ t udført. N u sender je g Dem
min Nyaarshilsen o g bringer D em min T ak for
al D eres Venlighed o g G odh ed m od m ig i det
forløbne Aar.
D eres Breve have været m ig til
stor Glæde, navnlig har det m oret m ig m eget, at
D e i T an ger har boet hos Sir D r u m m o n d -H a y ,
hvis N avn je g god t kjendte, da hans K one langt
ude er beslæ gtet m ed mig.
Naar je g faar et
Par Ord fra D em , er det m ig, som om D e ikke