Previous Page  198 / 251 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 198 / 251 Next Page
Page Background

60

Engelsk Genfortælling.

The Clever Shoeblack.

A well-dressed man was one day standing in a

street in London. It had been raining hard, the

streets were very wet, and the man’s boots had

become dirty. A shoeblack then walked up to him

and asked him if he wanted to have his boots

cleaned.

’’How much does it cost?” asked the man, who

wanted to spend as little money as possible. ’’Two

pence.” ’’That is too much,” said the man; ” 1 will

only give you one penny.” ’’All right!” said the boy

and began cleaning the man’s left boot.

T

'

-

;

When he had done that, he took up his brushes

and began to walk away. ’’Stop,” said the man, ’’you

have not finished your work.” ’’Well,” said the boy,

’’you need not pay me anything for your left boot,

but if you want the right one cleaned as well, you

must give me four pence.”

The man looked at his left boot, which was bright

and shining, and then at the other, which was very

dirty. He soon understood that he could not walk

down the street in those boots, since everybody

would be laughing at him. and so he had to ask

the boy to clean the right boot as well, and to pay

him four pence instead of two.

Oversættelse fra Dansk til Tysk.

Ulven og Hunden.

Paa en kold Vinterdag traf en sulten Ulv en Bon­

des Hund. »Jeg er saa sulten,« klagede Ulven.

»Hvorfor gør du ikke som jeg,« sagde Hunden, og

træder i Tjeneste hos min Herre? Der har man gode

Dage, meget at spise og lidet at gøre, og ofte faar

man et godt Stykke Kød eller

noget andet godt.

Jeg

tager dig med og vil

anbefale

dig.«

Det vilde den sultne Ulv gerne, og den begav sig

straks med sin Ven paa Vejen til Bondens Gaard.

Undervejs bemærkede den, at Hundens Hals ikke

overalt var bedækket med Haar. »Hvorfor er din

Hals

nøgen

?« spurgte den forbavset. »Jeg bærer

sædvanlig en

Lænke;

jeg

vogter

Gaarden; saaledes

fortjener jeg mit Brød,« sagde Hunden nu.

»Saa ønsker jeg ikke dine gode Dage. Hellere vil

jeg fri strejfe omkring paa Marken og i Skoven, selv

om jeg ogsaa maa sulte.«

Dermed forlod Ulven atter sin nye Kammerat.

noget andet godt, oversæt:

ellers noget godt.

■—- anbefale,

empfehlen.

— nøgen,

nackt.

— Lænken,

die Iiette.

— vogte,

hüten.

Tysk Genfortælling.

Der Wolf und der Hund.

An einem kalten Wintertage traf ein hungriger

W olf den Hund eines Bauers, dessen Hof in der

Nähe lag. »Ich bin so hungrig,« klagte der Wolf,

»und finde keine Nahrung mehr.« — »Warum tust

du nicht wie ich«, sagte der Hund, »und nimmst bei

meinem Herrn Dienst? Da hat man gute Tage, viel

zu essen und wenig zu tun, und manchmal gibt es

ein schönes Stück Fleisch oder sonst was Gutes. Ich

nehme dich mit und werde dich empfehlen.«

Das gefiel dem hungrigen Wolf, und er begab sich

sofort mit seinem Freund auf den Weg nach dem

Hof des Bauers. Unterwegs bemerkte er, dass am

Halse des Hundes nicht überall Haare wuchsen.

»Warum ist dein Hals nackt?« fragte er erstaunt.

»Gewöhnlich trage ich eine Kette; ich hüte den Hof;

so verdiene ich mein Brot«, gestand jetzt der Hund.

»Dann wünsche ich deine guten Tage nicht. Lie­

ber will ich frei auf dem Feld und in dem Wald um­

herstreifen, wenn ich auch hungern muss.« So rief

der W olf und verliess wieder seinen neuen Kame­

raden.

Mellemskoleeksamen i Maj—Juli 1930.

Dansk Stil.

Havet i Storm og Stille.

Dansk Genfortælling.

En farlig Operation.

En Tysker nedsatte sig i Slutningen af det attende

Aarhundrede som Læge i en By i Lilleasien.

Han fik en god Praksis, og en Dag hændte det,

at Byens tyrkiske Guvernør lod ham kalde for at

blive af med en daarlig Tand. Præcis Kl. 12 skulde

han indfinde sig i Paladset; men netop den Dag

havde han saa mange Patienter, at han blev forsin­

ket og først mødte henved 20 Minutter over den

fastsatte Tid. Guvernørens Sekretær modtog ham i

Forværelset med alle Tegn paa Forfærdelse.