![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0173.jpg)
60
Engelsk Genfortælling.
The Clever Shoeblack.
A well-dressed man was one day standing in a
street in London. It had been raining hard, the
streets were very wet, and the man’s boots had
become dirty. A shoeblack then walked up to him
and asked him if he wanted to have his boots
cleaned.
’’How much does it cost?” asked the man, who
wanted to spend as little money as possible. ’’Two
pence.” ’’That is too much,” said the man; ” 1 will
only give you one penny.” ’’All right!” said the boy
and began cleaning the man’s left boot.
T
'
-
;
When he had done that, he took up his brushes
and began to walk away. ’’Stop,” said the man, ’’you
have not finished your work.” ’’Well,” said the boy,
’’you need not pay me anything for your left boot,
but if you want the right one cleaned as well, you
must give me four pence.”
The man looked at his left boot, which was bright
and shining, and then at the other, which was very
dirty. He soon understood that he could not walk
down the street in those boots, since everybody
would be laughing at him. and so he had to ask
the boy to clean the right boot as well, and to pay
him four pence instead of two.
Oversættelse fra Dansk til Tysk.
Ulven og Hunden.
Paa en kold Vinterdag traf en sulten Ulv en Bon
des Hund. »Jeg er saa sulten,« klagede Ulven.
»Hvorfor gør du ikke som jeg,« sagde Hunden, og
træder i Tjeneste hos min Herre? Der har man gode
Dage, meget at spise og lidet at gøre, og ofte faar
man et godt Stykke Kød eller
noget andet godt.
Jeg
tager dig med og vil
anbefale
dig.«
Det vilde den sultne Ulv gerne, og den begav sig
straks med sin Ven paa Vejen til Bondens Gaard.
Undervejs bemærkede den, at Hundens Hals ikke
overalt var bedækket med Haar. »Hvorfor er din
Hals
nøgen
?« spurgte den forbavset. »Jeg bærer
sædvanlig en
Lænke;
jeg
vogter
Gaarden; saaledes
fortjener jeg mit Brød,« sagde Hunden nu.
»Saa ønsker jeg ikke dine gode Dage. Hellere vil
jeg fri strejfe omkring paa Marken og i Skoven, selv
om jeg ogsaa maa sulte.«
Dermed forlod Ulven atter sin nye Kammerat.
noget andet godt, oversæt:
ellers noget godt.
■—- anbefale,
empfehlen.
— nøgen,
nackt.
— Lænken,
die Iiette.
— vogte,
hüten.
Tysk Genfortælling.
Der Wolf und der Hund.
An einem kalten Wintertage traf ein hungriger
W olf den Hund eines Bauers, dessen Hof in der
Nähe lag. »Ich bin so hungrig,« klagte der Wolf,
»und finde keine Nahrung mehr.« — »Warum tust
du nicht wie ich«, sagte der Hund, »und nimmst bei
meinem Herrn Dienst? Da hat man gute Tage, viel
zu essen und wenig zu tun, und manchmal gibt es
ein schönes Stück Fleisch oder sonst was Gutes. Ich
nehme dich mit und werde dich empfehlen.«
Das gefiel dem hungrigen Wolf, und er begab sich
sofort mit seinem Freund auf den Weg nach dem
Hof des Bauers. Unterwegs bemerkte er, dass am
Halse des Hundes nicht überall Haare wuchsen.
»Warum ist dein Hals nackt?« fragte er erstaunt.
»Gewöhnlich trage ich eine Kette; ich hüte den Hof;
so verdiene ich mein Brot«, gestand jetzt der Hund.
»Dann wünsche ich deine guten Tage nicht. Lie
ber will ich frei auf dem Feld und in dem Wald um
herstreifen, wenn ich auch hungern muss.« So rief
der W olf und verliess wieder seinen neuen Kame
raden.
Mellemskoleeksamen i Maj—Juli 1930.
Dansk Stil.
Havet i Storm og Stille.
Dansk Genfortælling.
En farlig Operation.
En Tysker nedsatte sig i Slutningen af det attende
Aarhundrede som Læge i en By i Lilleasien.
Han fik en god Praksis, og en Dag hændte det,
at Byens tyrkiske Guvernør lod ham kalde for at
blive af med en daarlig Tand. Præcis Kl. 12 skulde
han indfinde sig i Paladset; men netop den Dag
havde han saa mange Patienter, at han blev forsin
ket og først mødte henved 20 Minutter over den
fastsatte Tid. Guvernørens Sekretær modtog ham i
Forværelset med alle Tegn paa Forfærdelse.