Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»
новый горный хребет, разорвав мягкую почву на длине в десять футов, чтобы показать вы-
вернутые губы земли. В городе яростно лаяли собаки, но горожане еще никак не отреагиро-
вали на случившееся. Эдди предположил, что большинство это знаменательное событие про -
спали. Как известно, пьяные спят крепко. – Но к Сюзи все это не имеет ни малейшего отно-
шения. Так?
– Напрямую, нет.
– И это не наш, иначе разрушений было бы больше. Ты согласен?
Роланд кивнул. Роза смотрела на Джейка, и в ее взгляде читались недоумение и страх.
– Что, не наш, мальчик? О чем ты говоришь? Это было не землетрясение, тут все по-
нятно!
– Нет, – согласился Роланд, – лучетрясение. Один из Лучей, удерживающих Башню, ко-
торая удерживает все, только что приказал долго жить. Развалился.
Даже в слабом свете, долетающем от горящих на крыльце свечей, Эдди увидел, как по-
бледнело лицо Розалиты Мунос. Она перекрестилась.
– Луч? Один из Лучей? Скажи нет! Скажи, это не правда!
Эдди вдруг вспомнил о давнишнем бейсбольном скандале. О каком-то мальчишке, умо-
ляющем: «Скажи, что это не правда, Джо».
– Не могу, – ответил Роланд, – потому что так оно и есть.
– И сколько всего Лучей? – спросил Каллагэн. Роланд посмотрел на Джейка, чуть кив-
нул: «Повтори свой урок, Джейк из Нью-Йорка, повтори и не отклонись от истины».
– Шесть Лучей связывают двенадцать Порталов, – заговорил Джейк. – Двенадцать
Порталов находятся на двенадцати краях Земли. Роланд, Эдди и Сюзанна начали поиски
Темной Башни от Портала медведя и «извлекли» меня где-то между Порталом и Ладом.
– Шардик, – вставил Эдди. Он наблюдал, как заснут последние зеленые всполохи на
востоке. – Так звали медведя.
– Да, Шардик, – согласился Джейк. – Так что мы находимся на Луче медведя. Все лучи
сходятся в Темной Башне. Наш Луч, с другой стороны Башни?.. – взгляд его остановился на
Роланде, прося о помощи. Роланд, в свою очередь, повернулся к Эдди Дину. Даже теперь, по-
хоже, Роланд не переставал учить их закону Эльда. Эдди то ли не замечал, что Роланд смот-
рит на него, то ли решил проигнорировать его взгляд, но Роланд не отступился. «Эдди?» –
прошептал он.
– Мы на Тропе медведя, Пути черепахе, – рассеянно ответил Эдди. – Я не знаю, имеет
ли это какое-то значение, потому что дальше Темной Башни мы не пойдем, но по другую ее
сторону Тропа черепахи, Путь медведя, – и он процитировал: "ЧЕРЕПАХА огромна, пан-
цирь горой, Тащит на нем весь шар земной. Думает медленно, тихо ползет, Всех нас знает
наперечет
… 3 ".
А с этого момента продолжила Розалита: "На панцире правды несет тяжкий груз, там
долг и любовь заключили союз, она любит горы, леса и моря и даже такую девчушку, как
я 4".
– Не совсем так, как я слышал в колыбели и от своих друзей, – улыбнулся Роланд, – но
достаточно близко, по праву и по крови.
– Великую черепаху звать Матурин, – Джейк пожал плечами. – Если это имеет какое-то
значение.
– И ты не можешь сказать, какой из Лучей разрушился? – спросил Каллагэн, присталь-
но глядя на Роланда. Роланд покачал головой.
– Мы знаем только одно: Джейк прав и это не наш Луч. Если бы разрушился наш, в ста
милях от Кэлла Брин Стерджис не осталось бы живого места. А может, и в тысяче милях…
кто скажет? Птицы, объятые огнем, падали бы с неба.
– Ты говоришь об Армагеддоне, – в тихом голосе Каллагэна слышалась тревога. Ро-
ланд покачал головой, но не потому, что не соглашался со священником.
– Я не знаю этого слова, отец, но говорю о множестве смертей и великих разрушениях,
это точно. И где-то, возможно, вдоль Луча, связывающего Рыбу и Крысу, такое случилось.
3 Перевод Н. Рейн
4 Перевод Д. Тимановича
9