![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0011.png)
Стивен Кинг: «Песнь Сюзанны»
сознания все они думали о двух последних Лучах, которые еще удерживали Башню. Ожидая,
что один из них разрушится. Будут ли они искать Сюзанну, будет ли Роза готовить обед, бу-
дет ли Бен Слайтман на ранчо Эйзенхарта скорбеть о погибшем сыне, все они будут думать
об одном и том же: осталось только два Луча, и Разрушители день и ночь воюют с ними,
вгрызаются в них, уничтожают. Когда наступит конец? Как все закончится? Услышат ли они
грохот падения этих огромных, синевато – серых, цвета сланца, камней? Разорвется ли небо,
как кусок ветхой ткани, выплеснув монстров, живущих во тьме, которую они ощущали во-
круг себя во время Прыжка или тодэша, как называли его мэнни? Успеют ли они вскрикнуть
от ужаса? Останется ли загробная жизнь или крушение Темной Башни покончит и с адом, и
с раем? Он посмотрел на Роланда, послал мысль, насколько мог четкую и ясную: «Роланд,
помоги нам!» И получил ответ, наполнивший его разум слабым утешением (но даже слабое
утешение лучше никакого): «Если смогу».
– "Следи за мной", – объявила Розалита и вскрыла карты. Она собрала масть. Старшей
лежала дама Смерти.
КУПЛЕТ:
Commala – come – one
There’s a young man with a gun
Young man lost his honey
When she took it on the run
ОТВЕТСТВИЕ:
Commala – come – one
She took it on the run
Left her baby lonely but
Her baby ain’t done.
Строфа 2. Стойкость магии
1
Насчет прихода мэнни они могли и не волноваться. Хенчек, суровый, как и всегда, по-
явился на площади у Павильона, определенную местом встречи, с сорока мужчинами. Он за-
верил Роланда, что они смогут открыть Ненайденную дверь, если она сохранила способ-
ность открываться после исчезновения, как он называл, «темного шара». Старик не стал из-
виняться за то, что привел меньше людей, чем обещал, но продолжал дергать себя за бороду.
Иной раз обеими руками.
– Почему он это делает, отец, ты не знаешь? – спросил Джейк Каллагэна. Мэнни Хен-
чека уже ехали на восток в дюжине запряженных лошадьми фургонов. За ними, влекомый
двумя ослами – альбиносами с невероятно длинными ушами и яростными розовыми глаза-
ми, – катился двухколесный возок, полностью укрытый белой парусиной. Джейку он напо-
мнил большой контейнер с «Джиффи поп
» 6на колесах. Хенчек с мрачным видом сидел на
возке в одиночестве, не оставляя в покое бороду.
– Думаю, он недоволен собой, – ответил Каллагэн.
– Но почему? Я удивлен, что их пришло так много, учитывая лучетрясение и все такое.
– Когда землю тряхнуло, он узнал, что высшие силы, которые за этим стоят, пугают его
людей куда больше, чем он. Для Хенчека это равнозначно невыполненному обещанию.
Причем не просто невыполненному обещанию, а обещанию, которое он давал твоему стар-
шему. Он потерял лицо, – а потом, не меняя тона, задал вопрос и выманил-таки из Джейка
ответ, который иначе не получил бы. – Она все еще жива, ваша подруга?
– Да, но в у… – начал Джейк и прикрыл рот рукой. С укором посмотрел на Каллагэна.
Впереди, на двухколесном возке, Хенчек резко обернулся, посмотрев на них, словно в споре
они слишком уж возвысили голоса. «Любопытно, – подумал Каллагэн, – неужели в этой чер-
6 «Джиффи поп» — консервированный полуфабрикат воздушной кукурузы
11