sammen. Men så holdt damerne pludselig op med at gå med
klokke, den gik af mode, og der opstod følgende vittighed, n å r
nogen spurgte „Hv ad er klokken?“ „Den er gået af mod e “. Så
måtte hun ud på rengøring og v a r borte det meste af dagen. Jeg
var fem år dengang og havde en broder på syv og en søster på
tre, to ældre søskende va r p å arbejde. Min mor kom i reglen
først hjem ved tretiden, så vi måtte klare os så længe. Min
søster holdt til i kæ lderen hos en spækhøker - der v a r en
jævn a ld rend e - så hun blev godt ved huld. Min broder kunne
rende allevegne, men jeg va r selv ildefaren. J eg kunne næsten
ikke se. Jeg havde kirtler i øjnene, det ene va r opereret, men der
var et ar ud for pupillen, så jeg kun kunne skimte, i det andet øje
var der en kirtel, der vandrede. N å r den engang v a r kommet
forbi pupillen, ville jeg få mit fulde syn på dette øje. Det varede
nu nogle år, men va r begyndt at bedres. J eg blev van t til at
sidde på huggeblokken, kigge så godt jeg kunne og fundere over
tingene.
En kuriositet ved datidens drengeverden va r de såkaldte rø
versprog. Der v a r tre. Det ene va r opbygget således: E fter fø r
ste stavelse gentog man vokalen, men satte et 1 foran, gentog den,
men satte nu et v foran. Skulle man f. eks. sige: „Goddag, Karl,
hvo rdan h a r du d e t? “, sagde man: „Golovo da lava karllavarl,
hvorlohvo rdanlavan h a rla v a r duluvu detlevet?“ De t blev n a v n
lig talt på Christianshavn og i Sundbyerne, det lød rytmisk og
blev talt med stor tungefærdighed. P å Vesterbro havde m an et,
der vel må benævnes „ing“-sproget. Man tog den første konso
nan t og satte bag vokalen samt et „ing“. Den samme sætning
ville lyde sådan: „Oging ading arlking, onving arhing uding
etd ing.“ Det v a r gammelt, jeg tr a f dengang folk p å et halvt-
hund rede år, der kendte det fra deres barndom. Navn lig på
Nørrebro talte man „ P “-sproget. Det va r det letteste. Man tog
bare vokalen i anden omgang og satte p foran, så samme sæt
ning ville lyde: „Gopo dapa Karlparl, hvo rpo rd anpan h a r p a r
dupu de tpe t?“ Det lød staccatoagtigt, grimt og v a r ikke meget
udbredt. V-sproget talte vi med så rivende tungefærdighed, at
de voksne ikke kunne forstå, hv ad vi sagde, og de æ ldre bildte
128