Previous Page  5 / 60 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 5 / 60 Next Page
Page Background www.speechpathologyaustralia.org.au

ACQ

Volume 13, Number 3 2011

107

to variability in children growing up in bilingual contexts.

These factors include the pattern of bilingual development

– simultaneous (exposure to two languages before the age

of 3) or sequential (introduction of a second language at

a later point in development) (Paradis, 2010), the amount

of exposure to the second language, and family and

community attitudes to the use of the two languages. If the

pattern of development is sequential, the age at which the

second language is introduced, the amount of exposure to

that language and the pattern of use of the two languages

are critical variables which may impact on both the first

and second language. The effects on the second language

make it difficult to separate language disorder from

language difference. Paradis (2010) suggests that there is

an overlap in the linguistic characteristics of the second

language spoken by typically developing bilingual children,

bilingual children with SLI, and monolingual children with

SLI, and that these overlaps are particularly evident in the

first two years of exposure to the second language. These

factors may impact on the continued development of the

first language with the result that the first language skills

may appear to be impaired (Genesee, Paradis, & Crago,

2004).

Family, community, and individual attitudes to the use of

the two languages may affect the amount of exposure to

each language, and therefore opportunities to use the two

languages. The decline in the use of home languages within

migrant communities over generations is at least partly

attributable to individual choice (Pauwels, 2005). It is thus

important to include questions which address these crucial

elements of variability in case/family history questionnaires

for use with clients from culturally and linguistically diverse

backgrounds.

The literature on second language learning describes

a number of typical processes, many of which may be

mistakenly interpreted as evidence of language disorder

(Williams & Oliver, 2002). Children may go through a

silent period, during which they do not attempt to use the

second language. Interference (cross linguistic effects)

may mean that syntactic or phonological characteristics

of the first language are evident in the second language

(Goldstein & Gildersleeve-Neumann, 2007; Kohnert,

2008). Basic knowledge of the characteristics of the first

language will assist in interpreting these characteristics.

Code mixing (which occurs when elements of the two

languages are included in the same utterance) and code

switching (moving from one language to the other, usually

in response to context) are typical processes in second

language learning. Children may use routines or formulaic

utterances as means of coping with the demands of a

new language, or they may avoid using language elements

which they know to be difficult for them. Language shift (the

process by which children move from using mostly a first or

home language to using mostly the language of the wider

community) and language loss (the replacement of a first or

home language by the language of the wider community)

are also common processes. See de Houwer (2010) for a

more detailed discussion.

Issues and evidence

Assessment

In assessing speech and language in bilingual children we

need to be sure that the typical patterns of second

language development are not mistaken for language

learning disorder; at the same time, we need to be certain

Requisite knowledge

In working with children (or adults) from culturally and

linguistically diverse backgrounds it is crucial to understand

culture, the relationship between culture and language, the

processes of second language learning and the variability to

be seen in this population. Culture has been defined as “the

shared, accumulated, and integrated set of

learned

beliefs,

habits, attitudes and behaviours of a group or people or

community” (Kohnert, 2008, p. 28; my emphasis). The

realisation that the beliefs, habits, attitudes, and behaviours

which make up culture are learned, not inherently right, is a

critical one. Culture can be seen as a filter through which

we see the world (Saville-Troike, 1989), a filter which is

generally invisible to us. Awareness of those beliefs and

orientations which are culturally determined (recognition of

our cultural filter) is a first step in learning to work with those

whose cultural background differs from our own. A failure to

recognise such differences may lead to misinterpretation of

behaviour.

Cultural orientation has been discussed in terms

of differences along two dimensions – individualism/

collectivism (or independence/interdependence) and

high/low power. Individualism refers to the tendency

to value the individual, independence, and individual

achievement, while collectivism involves orientation primarily

to the group. The high/low power dimension captures

differences in expectations about power relationships

between individuals. A low power orientation expects

equality in interactions, while a high power orientation

accepts inequality. These dimensions are seen as a way

of thinking about cultural differences, rather than as

cultural absolutes, but some cultures are thought to show

particular characteristics. Western cultures, for example,

are most often thought to be low power and individualistic,

whereas Asian cultures are thought to be high power and

collectivist (Westby, 2009). Consideration of the ways in

which cultural orientation may affect the assessment and

intervention processes is needed when working with clients

from cultural backgrounds which differ from those of the

clinician. Differences between individuals and families from

the same cultural background must also be recognised.

Language is one aspect of culture, “at once the context

in which language is developed and used and the primary

vehicle by which it [culture] is transmitted” (Kohnert, 2008,

p. 28). Differences in language form are readily apparent,

but other cultural differences in language are less evident.

Children are socialised within the cultural orientations

of their home and learn the ways of interacting that are

valued within their culture. These ways of interacting may

differ from those of the speech pathologist. Failure to

recognise differences which are due to culture may lead

to misinterpretation of behaviour and to the provision of

intervention which does not meet the needs of the child and

family (Peña & Fiestas, 2009; Wing et al., 2007). Consider,

for example, the child who seldom initiates conversation.

Within an individualistic cultural orientation, this behaviour

may be seen as problematic, but within a collectivist

cultural orientation, which values the group more than the

individual, this may be the expected behaviour.

The speech pathologist working with children from

culturally and linguistically diverse backgrounds needs

an understanding of the typical patterns of second

language acquisition and of the many factors that will

affect this. Language learning is characterised by variability

regardless of the number of languages a child is exposed

to, but there are additional factors which will contribute