Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  95 / 200 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 95 / 200 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Извлечение троих»

95

Сначала ее что-то подталкивало, потом тянуло, и наконец захватило в поток, который вы-

лился вскоре в приливную волну. В 1957 ее увлекла безымянная в ту пору сила, которую позже

назвали Движением. Она кое-что знала об исторических предпосылках, знала, что борьба за ра-

совое равенство началась не с момента провозглашения Манифеста об Освобождении, а почти

сразу же после того, как в Америку на кораблях доставили первые партии рабов (точнее, В

Джорджию, которая в то время была британской колонией, куда ссылали преступников и долж-

ников), но для Одетты все началось с определенного места и определенных четырех слов: Нику-

да я не пойду.

Дело было в городском автобусе, в Монтгомери, штат Алабама, слова эти произнесла чер-

нокожая женщина, Роза Ли Паркс, а уходить она отказалась из передней части салона городского

автобуса, когда ей предложили переместиться в заднюю, предназначенную, разумеется, для всех

черномазых Джимов Кроу. Гораздо позже Одетта станет распевать «Никуда мы не пойдем» в

толпе чернокожих, каждый раз вспоминая Розу Ли Паркс и каждый раз сгорая со стыда. Так про-

сто петь «мы», когда вас много, когда вы держитесь за руки – это так просто даже для женщины

без ног. Так просто петь «мы», так легко быть этим «мы». А в том автобусе не было никакого

«мы». Тот автобус, наверное, пах старой кожей и сигаретным и сигарным дымом. Там, наверное,

были вывески: ЛАКИ СТРАЙК, и РАДИ БОГА, ХОДИТЕ В ИЗЮРАННУЮ ВАШИ ЦЕРКОВЬ,

и ПЕЙТЕ «ОВАЛТАЙН»! ВЫ УЗНАЕТЕ, ЧТО ОН ТОГО СТОИТ, и ЧЕСТЕРФИЛЬД: СМЕСЬ

ПОТРЯСАЮЩЕГО ТАБАКА 21 СОРТА – 20 ШТУК ПОТРЯСАЮЩИХ ПЕРЕКУРОВ. И нина-

кого «мы» в потрясенных взглядах водителя и белых пассажиров, среди которых она уселась, и в

столь же потрясенных взглядах черных из задней части автобуса.

Никакого «мы».

Никаких марширующих многотысячных толп.

Только одна Роза Ли Паркс, чьи слова дали толчок приливной волне: Никуда я не пойду.

Одетта еще подумала: Если бы только и я смогла сделать что-то подобное – если бы я

смогла быть такой храброй, – я, наверное, была бы счастлива до конца своих дней. Но такое му-

жество не по мне.

Она прочитала о Розе Ли Паркс в какой-то газете, но поначалу это не вызвало у нее интере-

са. Интерес рос постепенно. Трудно сказать, когда и как именно это потрясло и воспламенило ее

воображение – первый, почти беззвучный толчок расового потрясения, которое всколыхнуло

весь юг.

Около года спустя один молодой человек, с которым она встречалась более-менее регуляр-

но, начал возить ее в Виллидж, где несколько молодых (и преимущественно – белых) исполни-

телей народных песен, там выступающих, пополнили свой репертуар кое-какими новыми и пу-

гающими даже песнями: неожиданно, в добавлении ко всем этим древним присвистам о том, как

Джон Генри взялся за молот, да так лихо, что обошел новенький паровой молот (и, надорвав-

шись, откинул копыта, ля – ля), или о том, как Барбри Аллен жестоко отвергла юного ухажера,

изнывающего от любви (и умерла со стыда, ля-ля), появились песни о том, каково это – быть от-

верженным, когда тобою пренебрегают, выгоняют тебя с работы, потому только, что кожа у тебя

не того цвета, когда тебя упекают в кутузку и хлещут плеткой лишь потому, что ты, чернокожий,

осмелился – ля-ля-ля – подсесть в закусочной Вулворта за столик к белым, в городе Монтгомери,

штат Алабама.

Это может показаться абсурдным, но только тогда она стала интересоваться судьбою свой

родителей, и их родителей, и родителей тех родителей. Она не могла прочитать книгу «Корни» –

она жила в другом мире и в другом времени, залолго до того, как Алекс Хейли ее написал, может

быть, даже задумал, однако она осознала впервые, на удивление поздно, что ее предки вырва-

лись из цепей, в которых держали их белые люди, не так уж и давно. Конечно, сам факт она зна-

ла и раньше, но это была только голая информация, лишенная всякой эмоциональной окраски –

как абстрактное уравнение, которое никогда не затрагивало ее жизни.

Суммировав все, что ей было известно, Одетта сама ужаснулась скудости своих знаний.

Она знала, что мама ее родилась в Одетта, штат Арканзас, в городе, в память о котором родители

ее потом назвали свою единственную дочь. Она знала, что папа ее был дантистом в провинци-

альном городишке. Что он изобрел и запатентовал какой-то способ изготовления зубных коро-

нок, а потом положил разработку свою в долгий ящик, и только лет десять спустя на нее обрати-