Стивен Кинг: «Извлечение троих»
101
Он застыл на месте, вращая глазами, точно испуганный конь, почуявший приближение
грозы… хотя, разумеется, не было никакой грозы, кроме той, что бушевала у него в голове.
Ну ладно. Ладно, черт побери.
У него, может быть, есть только пару секунд. Роланд может вернуться в любое мгновение –
вряд ли он даст ему много времени, и Эдди прекрасно это понимал. Он быстро глянул на дверь и
увидел, что темнокожие руки застыли над позолоченным ожерельем, наполовину засунутым в
скмочку, которая уже сверкала, как сундук с пиратскими сокровищами. Хотя Эдди не мог слы-
шать голос Роланда, он чувствовал, что тот ведет разговор с владелицей черных рук.
Он достал нож из котомки стрелка и перевернул обмякшее тело, что лежало у двери, на
спину. Глаза его были открыты, но пусты – они закатились так, что остались одни белки.
– Роланд, смотри! – выкрикнул Эдди. Монотонный, дурацкий, нескончаемый ветер свистел
у него в ушах. Боже правый, так и свихнуться недолго. – Внимательнее смотри! Сейчас я запол-
ню пробелы в твоей долюанном образовании! Сейчас я тебе покажу, что бывает, когда кто-то
пытается нагребать братьев Дин!
Он занес нож над горлом стрелка.
Глава 2. ПРЕДВЕСТИЕ ПЕРЕМЕН
1
Август 1959
Когда полчаса спустя молодой врач вышел на улицу, Хулио стоял, прислонившись к ма-
шине скорой помощи, которая так и была припаркована на стоянке отделения экстренной помо-
щи больницы Сестер Милосердия на 23-стрит. Каблук остроносой туфли Хулио опирался о пе-
реднее крыло. Он успел переодеться в кричащие розовые штаны и голубую рубашку, на левом
грудном кармане которой золотыми стежками было вышито его имя – его униформа лиги игро-
ков в кегли. Джордж поглядел на часы: команда Хулио, «Превосходные латиносы», уже вовсю
гоняла шары.
– Я думал, что ты уже смылся, – сказал Джордж Шейверс, молодой врач, живущий при
больнице Сестер Милосердия. – Как твои парни думают выиграть без Чудо – Крюка?
– Меня подменил Мигуэль Балазе. У него рука не такая верная, но иногда он бывает в уда-
ре. Все у них будет в ажуре, – Хулио помедлил. – Мне любопытно, чем там закончилось. – Ху-
лио работал в больнице шофером. Кубинец с чувством юмора, о котором, как был уверен
Джордж, и сам даже не подозревал. Он огляделся. Никого из фельдшеров – из тех, кого он возил
– поблизости не наблюдалось.
– А где все? – спросил Джордж.
– Кто? Эти долбанные близнецы Боббси? А ты как думаешь, где они могут быть? Поехали
в Виллидж, поблядовать с черномазыми шлюхами. Ты думаешь, она выкарабкается?
– Без понятия.
Он пытался напустить на себя глубокомысленный вид и показать, что все знает, но на са-
мом-то деле дежурный врач и подоспевшие хирурги забрали чернокожую женщину быстрее, чем
ты успеваешь произнести: О дева Мария, помилосердствуй (а именно эти слова и рвались с его
губ – видок у той женщины был неважный: казалось, долго она не протянет).
– Она потеряла чертовски много крови.
– Да, хорошего мало.
Джордж – один из шестнадцати ординаторов при больнице Сестер Милосердия – входил
так же в группу из восьми человек, занятых новой программою «Скорый Выезд». Предполага-
лось, что команда скорого выезда из одного врача и двух фельдшеров иной раз в критическую
минуту может перетянуть чашу весов между жизнью и смертью в пользу первой. Джордж знал,
что большинство водителей, медсестер и фельдшеров считали, будто зеленые ординаторы, толь-
ко-только начавшие медицинскую практику, cкорее гробят, нежели спасают таких «экстренных»
пациентов, и все-таки Джордж был уверен, что польза от этой программы была.
Иногда.
В любом случае, больница могла гордиться своей «связью с общественностью», и хотя мо-