Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  107 / 200 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 107 / 200 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Извлечение троих»

107

дверь.

Она взвизгнула потому, что тот6 кто насильно ворвался в ее сознание, был белым.

Видеть она не могла, но она чувствовала, что он белый.

Люди стали оглядываться. Дежурный администратор, который следил за порядком на этом

этаже, заметил визжащую женщину в инвалидной коляске с открытой сумочкой на коленях, куда

она запихивала бижутерию, причем даже с такого расстояния сумочка смотрелась раза в три до-

роже, чем все эти украшения вместе взятые.

Администратор позвал:

– Эй, Джимми!

Джимми Халворсен, штатный охранник универмага, обернулся, увидел, что происходит и

сломя голову бросился к темнокожей женщине в инвалидной коляске. Чего, спрашивается, по-

бежал? Но он ничего не мог с собою поделать – он восемнадцать лет прослужил в городской по-

лиции, и такой образ действия буквально въелся ему в кровь, – а на бегу еще подумал, что рабо-

тенка ему предстоит дерьмовая. Малышня, калеки, монашки: разбираться с такими – всегда

дерьмовая работенка. Все равно что пинать пьянчужку. Они немного поплачут перед судьей, а

потом их отпустят на все четыре стороны. Очень трудно убедить судей в том, что и среди калек

попадаются настоящие негодяи.

Но он все равно побежал.

6

Роланд на мгновение опешил перед этой змеиною ямой ненависти и отвращения, которую

представляло собою сознание, в которое он попал… а потом услышал женский визг и увидел,

как прямо на него/нее несется здоровенный мужик с пузом, похожим на мешок с картошкой,

увидел, что люди смотрят на них, и решил взять контроль на себя.

Внезапно он стал этой женщиной с темными руками. Он почувствовал в ней какое-то

странное раздвоение, но сейчас у него не было времени поразмыслить об этом.

Он развернул кресло и принялся толкать его вперед. Ряд прилавков проносится мимо не-

го/нее. Люди шарахаются в обе стороны. Сумку они уронили, и вещи Детты и украденные ею

сокровища тянутся широким следом по полу. Мужчина с необъятным пузом поскользнулся на

цепочках из поддельного золота и тюбиках с губной помадой и грузно свалился на задницу.

7

Вот дерьмо! – ругнулся про себя Халврсен, и в какой-то миг рука его сама сунулась под

спортивную куртку, где в потайной кобуре, отделанной ракушками, висел револьвер 38-го ко-

либра. Но здравый смысл все-таки возобладал: это ведь не какой-нибудь чокнутый наркоман или

вооруженный грабитель – всего-навсего негритянка-калека в инвалидной коляске. Правда, кати-

ла она на ней как взбесившийся гонщик, но при этом все-таки оставалась калекой. Что он соби-

рается делать? Стрелть в нее? Хорошая вышла бы штука! И куда она, интересно, несется? В кон-

це прохода не было никакого выхода, только примерочные кабинки.

Он поднялся, потирая ушибленные ягодицы, и бросился следом за нею, теперь чуть при-

храмывая.

Инвалидная коляска вкатилась в одну из кабинок. Дверца с силой захлопнулась.

Вот ты и попалась, сучка, – подумал Джимми. Сейчас я тебе покажу. И мне наплевать, если

вдруг у тебя пять сироток – детишек и жить осталось тебе всего год. Бить не буду, но душу вы-

трясу.

Он опередил администратора и навалился на дверь кабинки левым плечом. Кабинка была

пуста.

Никакой негритянки.

Никакой инвалидной коляски.

Вообще ничего.

Он ошалело уставился на администратора.

– В другой! – заорал он. – В другой!

Не успел Джимми пошевелиться, как администратор вломился в соседнюю кабинку. Дама