![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0184.jpg)
182
články Evropské úmluvy o ochraně lidských práv zakazují činit jakékoliv rozdíly na zá-
kladě národního nebo sociálního původu. Článek 21 odstavec 1 Listiny základních
práv Evropské unie ukládá členským státům, aby dodržovaly zákaz jakékoliv diskri-
minace z důvodů, jako je etnický nebo sociální původ nebo příslušnost k národ-
nostní menšině. V oblasti sekundárního práva směrnice 2000/43/ES zavádí zásadu
rovného zacházení s osobami bez ohledu na jejich rasu nebo etnický původ, a tím
zajišťuje, aby v členských státech nedocházelo k diskriminaci na základě etnické pů-
vodu. Francouzský zákonodárce implementoval ustanovení směrnice 2000/43/ES
50
do konkrétních ustanovení trestního zákoníku, zákoníku práce, ale i do správního
práva. Přímá a nepřímá diskriminace je zakázána, ovšem vnitrostátní právní předpisy
podrobně tyto dva pojmy nedefinují.
Mnoho francouzských ministerských oběžníků obsahovalo diskriminační poznámky
k unijním občanům romského původu. To je případ oběžníku ze dne 05. 08. 2010,
51
který přikazuje zahájit systematické vyklízení nelegálních táborů, a priori romských
táborů. Podobně, jak poznamenaly humanitární organizace, se argument nedostat-
ku finančních prostředků, kterým se ospravedlňuje vyhoštění, používá pouze proti
rumunským a bulharským občanům a ne proti ostatním evropským občanům. Toto
dokazuje opravdovou diskriminaci vůči Romům.
.ͼ Nezohlednění nejlepších zájmů dítěte
Článek 28 směrnice 2004/38/ES stanoví, že v každém řízení o vyhoštění by před
ostatními hledisky měl mít přednost nejlepší zájem dítěte. To je zakotveno také
v Úmluvě OSN o právech dítěte z 20. listopadu 1989.
52
Lze zpozorovat, že ve fran-
couzských deportačních příkazech žádná zmínka o uvážení zájmů dítěte není. Rodiče
těchto dětí vyjádřili hluboké znepokojení nad tím, jaké důsledky bude toto vyklízení
a vyhošťování mít na zdraví a vzdělání jejich dětí. Mnoho romských dětí bylo dokonce
vyhoštěno z Francie několikrát.
53
Další kritika se snáší na jiná porušení vnitrostátního, mezinárodního a evropského
práva, na mnohé odmítání francouzských starostů a primátorů přijmout romské děti
do škol, zatímco ve Francii je škola povinná pro všechny děti ve věku od 6 do 16 let,
ať už francouzské či pocházející ze zahraničí.
54
Kromě toho špatné životní podmínky
50
Pro více informací o provedení směrnice 2000/43/ES ve Francii viz článek: RENOUX, A.-L.: O směr-
nici 2000/43/ES ze dne 29. června 2000, In:
Právo a diskriminace
, 06. května 2007, Univerzita Nanterre
La Défense.
51
Oběžník z 05.8.2010 podepsal Michael Bart, náčelník štábu ministra vnitra.
52
Článek 28-3: „Rozhodnutí o vyhoštění nesmí, s výjimkou naléhavých důvodů týkajících se veřejného
pořádku nebo veřejné bezpečnosti vymezených členskými státy, být vydáno proti občanům Unie, kteří
jsou nezletilými osobami, kromě případů, kdy je vyhoštění v nejlepším zájmu dítěte, jak je stanoveno
v Úmluvě OSN o právech dítěte ze dne 20. listopadu 1989.“
53
Někteří vyhoštění romští občané se vrátili zpátky do Francie. Průzkum Evropského centra pro práva
Romů z července 2014 ukázal, že v průměru dotazovaní byli Romové šestkrát vyhoštěni z Francie.
54
Viz článek 13 ústavy z roku 1958 a článek L. 131-1 francouzského zákoníku školství.