RIU Magazine 003 - page 30

ES
Quizás no haya una denominación de origen más popular que la
del tequila. En Jalisco se encuentra la cuna de este licor. Un mexicano
sabe que un tequila no es tequila si no está elaborado con auténtico
jugo de agave nacional. Un autóctono de la localidad de Tequila o sus
adyacentes, además, es consciente de que nadie lo elaborará como
ellos. Distintas empresas organizan una ruta rural por los mejores
talleres artesanales del producto. Desde cómo se recolecta la piña
hasta el embotellado, ahí va un poco de tradición para tomar de un
solo trago.
EN
Tequila is one of the world’s most popular drinks, and it is a
Jalisco invention. A Mexican knows that tequila isn’t the real thing
unless it has been made from the fruit of the agave plant. Natives
of the Tequila area know something else: that nowhere else do they
make the drink as well as they do. There are organised routes run
by different companies which tour the best local tequila distilleries.
See everything involved, from how the agave pineapple is collected
to how the drink is bottled and, best of all, take in all the tradition
in one sip.
DE
Es gibt vielleicht keine berühmtere Herkunftsbezeichnung als die
des Tequilas. Jalisco ist die Wiege dieses Schnapses. Ein Mexikaner weiß,
dass ein Tequila, der nicht aus echtemmexikanischem Agavensaft her-
gestellt wurde, kein richtiger Tequila ist. Die Einheimischen der Stadt Te-
quila oder aus dem Umland wissen zudem, dass niemand einen besseren
Tequila herstellt als sie selbst. Verschiedene Unternehmen organisieren
eine Fahrt zu den besten Herstellungsbetrieben vor Ort. Von der Ernte
bis zur Abfüllung kann hier pure Tradition erlebt werden.
ANOTHER TEQUILA, WEY! //
MEHR TEQUILA, WEY!
¡ MÁS
TEQUILA,
WEY!
AGAVE
30
1...,20,21,22,23,24,25,26,27,28,29 31,32,33,34,35,36,37,38,39,40,...68
Powered by FlippingBook