Background Image
Previous Page  100 / 453 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 100 / 453 Next Page
Page Background

100

Стивен Кинг: «Темная Башня»

но, «взбодривший» себя каким-то моющим средством в аэрозольной упаковке.

И юноша находился в доме

все это время!

Господи, как он мог этого не заметить?

Взломщик даже не прятался! Торчал на самом виду, стоял, привалившись к стене, разинув

рот, и все разглядывал.

Его планы взять Мордреда с собой, использовать его, чтобы прикончить Роланда (если

охранники девар-тои не успели бы прикончить его раньше), потом убить маленького говню-

ка, отрезать и взять с собой его бесценную левую ступню, рухнули в один миг. А в следую-

щий уже появился новый план, наипростейший из всех.

Нельзя дать ему понять, что я все

знаю. Один выстрел – это все, на что я могу пойти, и только потому, что должен. А по-

том я убегу. Если убью его, отлично. Если нет, возможно, он подохнет от голода до

того

Вот тут Уолтер обнаружил, что его рука застыла. Четыре пальца уже сжали рукоятку

пистолета в кармане куртки, но теперь превратились в камень. Пятый находился совсем ря-

дом от спускового крючка, но тоже потерял способность двигаться. Его словно закатали в

бетон. И в это же мгновение Уолтер впервые увидел сверкающую струну. Она появилась из

беззубого, с розовыми деснами рта младенца, сидящего на стуле, протянулась через комнату,

сверкая под лампами под потолком, обвила Уолтера на уровне груди, прижимая руки к бокам.

Он понимал, что струны в действительности нет… но при этом она

была

.

Он не мог шевельнуться.

4

Мордред не видел сверкающей струны, возможно, потому, что не читал романа «Кора-

бельный холм». Однако ему представилась возможность обследовать разум Сюзанны, и то,

59

что он видел теперь, удивительно напоминало «Доган» Сюзанны. Только вместо диска

ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА и тумблера МАЛОЙ, перед ним появились средства

контроля двигательных функций (этот тумблер он тут же перевел в положение ОТКЛЮЧЕ-

НО), мышления и побуждения. Все устройство было, конечно, куда более сложным в сравне-

нии с тем, что встретилось ему в голове детеныша ушастика-путаника, там пришлось иметь

дело лишь с несколькими простенькими узелками, но управление труда не составило.

Единственная проблема заключалась в том, что он был младенцем.

Чертовым младенцем, который не мог слезть со стула.

А если он действительно хотел превратить ходячий деликатес в отбивные, следовало

действовать быстро.

5

Уолтер о’Дим не состарился до такой степени, чтобы стать излишне доверчивым, те-

перь он понимал свою ошибку (недооценил маленького монстра, положился на то, что видел,

а не на свои знания о нем), но избежал ловушки молодых: паники, парализующей волю.

Если он хочет сделать что-то еще, а не только сидеть на стуле и смотреть на

меня, ему придется трансформироваться. Как только начнется трансформация, его кон-

троль надо мной ослабнет. И это будет мой шанс. Маленький, но единственный, который

у меня остался

.

И в этот самый момент Уолтер увидел, как яркий красный свет побежал по телу мла-

денца, от макушки к пальцам на ногах. По мере его движения пухленькое розовое тельце бей-

бо темнело и раздувалось, из боков полезли паучьи лапки. И одновременно сверкающая стру-

на, которая вытягивалась изо рта младенца, исчезла, а вместе с ней удушающая петля, кото-

рая удерживала Уолтера на месте.

Нет времени даже на единственный выстрел, сейчас нет. Беги. Беги от него. Это

«Корабельный холм» (Watership down) — самый известный роман английского писателя Ричарда Адамса

59

(р. 1920), опубликованный на языке оригинала в 1972 г.