Previous Page  840 / 954 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 840 / 954 Next Page
Page Background

1910.

6 Juli.

Art. 3.

Ved direkte Meddelelse affattes Skrivelserne fra begge

Sider i den Myndigheds Sprog, der afsender dem.

Bestemmelserne i Art. 3 i Haager-Konventionen om

Civilproeessen angaaende Affattelse og Oversættelse af de

der ommeldte Dokumenter forbliver uberørte. Ere disse

Dokumenter ikke ledsagede af de foreskrevne Oversættelser,

ville saadanne blive fremskaffede af den Myndighed, til

hvilken Begæringen er stilet, paa Bekostning af den Myn­

dighed, fra hvilken Begæringen er udgaaet.

Art. 4.

Bestemmelserne i Art. 3, 2det Stykke, i denne Deklara­

tion finder Anvendelse paa de i Art. 19 i Haager-Konven­

tionen om Civilproeessen ommeldte Dokumenter, der skulle

vedlægges de Anmodninger, der oversendes ad diplomatisk

Vej for at opnaa Eksigibilitet med Hensyn til Procesomkost­

ninger.

Art. 5.

I Overensstemmelse med det i Art. 7, 2det Stykke, i

Haager-Konventionen om Civilproeessen tagne Forbehold

skal Refusion af Omkostninger foraarsagede ved Bistand

af en eksekutiv Embedsmand i de i Konventionens Art. 3

omtalte Tilfælde ikke forlanges, naar det i denne Artikel

forudsatte Ønske kun var udtrykt for det Tilfælde, at den i

Konventionens Art. 2 fastsatte Fremgangsmaade ikke fører

til Maalet.

Endvidere skal i Overensstemmelse med Forbeholdet i

Konventionens Art. 16, 2det Stykke, Refusion af Vidne­

godtgørelser og af Omkostninger, der ere foraarsagede ved

Bistand af en Embedsmand, nødvendiggjort ved, at Vid­

nerne ikke have givet Møde, ikke forlanges. Det samme

gælder de i Konventionens Art. 23, 2det Stykke, omtalte

Vidnegodtgørelser.

Art. 6.

For saa vidt ifølge Haager-Konventionen om Civil

processen sammenholdt med Art. 5 i nærværende Deklara-

7 7 2

Overenskomst med Tyskland om Civilproeessen.