![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0473.jpg)
471
3. Změny v preambuli a názvu smlouvy
Třetím krokem přístupu, který OECD navrhla k prevenci
treaty shoppingu
, je objas-
nění, že účelem DTC není vytváření příležitostí ke vzniku dvojího nezdanění. Stejně
jako v případě LOB a PPT se jedná v zásadě o migraci částí komentáře ke článku 1
přímo do MDTC. Bylo také rozhodnuto, že vzhledem k závažnosti
treaty shoppingu
bude tento jev konkrétně zmíněn a označen jako část
tax avoidance
, který by rozhodně
neměl být důsledkem aplikace DTC.39
Nový název MDTC je tedy následující:
„Smlouva mezi státem A a státem B o zamezení dvojímu zdanění v oboru daní z příjmu
a majetku a zabránění daňovému úniku a vyhýbání se daňové povinnosti“.
A preambule by měla být upravena do této podoby:
„Stát A a stát B přejíce si dále rozvíjet jejich hospodářské vztahy a posílit jejich spolupráci
v daňových záležitostech, prostřednictvím uzavření smlouvy o zamezení dvojímu zdanění
v oboru daní z příjmu a majetku bez vytváření příležitostí k nezdanění nebo sníženému
zdanění prostřednictvím daňového úniku nebo vyhýbání se daňové povinnosti (zahrnující
treaty shopping struktury zaměřené na zisk úlev obsažených v této Smlouvě k nepřímému
užitku rezidentů třetích států) se dohodly takto:“
40
Cílem OECD je kromě jasné deklarace, že DTC nemohou sloužit k
tax evasion
a
tax
avoidance,
a že je přímo jejich účelem takovýmto postupům zamezit, také jmenovitě
nepřipustit zisk výhod rezidenty třetích států pomocí
treaty shoppingu.
Dále je argu-
mentováno tím, že ustanovení smlouvy mají být dle článku 31 odstavec 1 Vídeňské
úmluvy o smluvním právu vykládány dle jejich běžného významu v kontextu, v jakém
jsou užity a ve světle jejich předmětu a účelu.
41
Na druhou stranu někteří autoři argumentují, že teleologický výklad užívající smysl
a účel ustanovení, respektive smlouvy, je ohraničen výkladem gramatickým. Jinak ře-
čeno není možné přikládat slovům jiný význam, pokud o jejich běžném významu není
pochyb. Tudíž pokud smysl a účel nebude materializován v GAAR (PPT) nebo SAAR
(LOB), tak příslušné orgány nebudou moci odmítnout poskytnout výhody jen s odka-
zem na to, že transakce zneužívá znění smlouvy. Věcné ustanovení smlouvy totiž nelze
interpretovat proti jednoznačnému významu slov pomocí smyslu a účelu smlouvy.
42
V důsledku to značí, že samotné minimum (změny v preambuli a názvu smlouvy),
které proniklo z Action 6 do multilaterálního nástroje, na rozdíl od článku X (LOB
a PPT), nemá významného účinku tam, kde je znění smlouvy jednoznačné. Což v zá-
39
Ibid, s. 91 a 92.
40
Ibid, s. 91 a 92.
41
OECD.
Preventing the Granting of Treaty Benefits in Inappropriate Circumstances: ACTION 6: 2015 Final
Report
[online]. 2016, [cit. 2016-03-13], s. 91-92.
42
DE BROE, Luc. BEPS Action 6: Tax Treaty Abuse [article].
Intertax
[online]. 2015,
43
(2), s. 144 [cit.
2016-03-14].