Стивен Кинг: «Бесплодные земли»
та Холмс, еще двое из тройки Роланда, наконец обретают целостность, слившись в единую лич-
ность, некий сплав, в котором есть что-то от них обеих, когда Роланду удается заставить обеих
женщин признать существование друг друга. Этот «гибрид» способен принять любовь Эдди и от -
ветить ему взаимностью. Одетта Сюзанна Холмс и Детта Сюзанна Уокер становятся новою жен-
щиной, третьей: Сюзанной Дин.
Джек Морт побибает в подземке под колесами все того же поезда – легендарного поезда
А, – который лет пятнадцать – шестнадцать назад отрезал ноги Одетте. Ну и Бог с ним, невелика
потеря.
И впервые за долгие годы Роланд из Гилеада – уже не один в своем поиске Темной Башни.
Эдди и Сюзанна заменили Катберта и Алана, друзей его юности, которых давно уже нет в жи-
вых… но над Роландом давлеет проклятие нести боль и смерть всем своим близким. Проклятие –
по-другому и не назовешь.
В «Мертвых землях» нас ждет продолжение истории этих троих пилигримов, бредущих по
землям Срединного Мира. Действие книги начинается по прошествии нескольких месяцев после
последнего столкновения у третьей двери на берегу. Они уже прошагали немалый путь вглубь
материка. Время отдохновения подошло к концу, настало время ученья. Сюзанна учится стре-
лять… Эдди – резьбе по дереву… стрелок узнает, что такое сходить с ума… постепенно.
(И еще одно замечание: мои читатели из Нью-Йорка сразу увидят, что в своей книге я
несколько вольно обращаюсь с географией их родного города. Надеюсь, меня за это простят.)
Книга первая
ДЖЕЙК: СТРАХ В ГОРСТКЕ ПРАХА
Груда поверженных изваяний, где жарит солнце,
Где не дает мертвое дерево тени, сверчок – утешения,
Высохший камень – плеска воды.
Там есть
Только тень от багровой скалы
(Встань под тень этой багровой скалы),
И я покажу тебе то, чего ты не видел доселе,
Нечто, совсем не похожее на твою тень,
Что за тобою шагает утром,
Или на тень твою вечером, что встает пред тобою;
Я покажу тебе страх в горстке праха.
Т. С. Элиот. «Мертвая Земля»
Взять и вырвать косматый стебель чертополоха,
Как срубить молодую голову; старые стебли, высохшие побеги
Иссохнут и дальше – от зависти.
Откуда эти прорехи
В загрубелой листве щавеля, темной, точно в кровоподтеках,
Отметающие все надежды на зелень?
Это зверь, хищный, жестокий,
Прошелся, сминая их жизнь для звериной своей потехи.
Роберт Браунинг. «Чальд Роланд к Темной Башне пришел»
– А это какая река? – полюбопытствовала Миллисент.
– Это просто ручей. Ну, может, чуть больше, чем просто ручей.
5