Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  5 / 290 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 5 / 290 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Бесплодные земли»

та Холмс, еще двое из тройки Роланда, наконец обретают целостность, слившись в единую лич-

ность, некий сплав, в котором есть что-то от них обеих, когда Роланду удается заставить обеих

женщин признать существование друг друга. Этот «гибрид» способен принять любовь Эдди и от -

ветить ему взаимностью. Одетта Сюзанна Холмс и Детта Сюзанна Уокер становятся новою жен-

щиной, третьей: Сюзанной Дин.

Джек Морт побибает в подземке под колесами все того же поезда – легендарного поезда

А, – который лет пятнадцать – шестнадцать назад отрезал ноги Одетте. Ну и Бог с ним, невелика

потеря.

И впервые за долгие годы Роланд из Гилеада – уже не один в своем поиске Темной Башни.

Эдди и Сюзанна заменили Катберта и Алана, друзей его юности, которых давно уже нет в жи-

вых… но над Роландом давлеет проклятие нести боль и смерть всем своим близким. Проклятие –

по-другому и не назовешь.

В «Мертвых землях» нас ждет продолжение истории этих троих пилигримов, бредущих по

землям Срединного Мира. Действие книги начинается по прошествии нескольких месяцев после

последнего столкновения у третьей двери на берегу. Они уже прошагали немалый путь вглубь

материка. Время отдохновения подошло к концу, настало время ученья. Сюзанна учится стре-

лять… Эдди – резьбе по дереву… стрелок узнает, что такое сходить с ума… постепенно.

(И еще одно замечание: мои читатели из Нью-Йорка сразу увидят, что в своей книге я

несколько вольно обращаюсь с географией их родного города. Надеюсь, меня за это простят.)

Книга первая

ДЖЕЙК: СТРАХ В ГОРСТКЕ ПРАХА

Груда поверженных изваяний, где жарит солнце,

Где не дает мертвое дерево тени, сверчок – утешения,

Высохший камень – плеска воды.

Там есть

Только тень от багровой скалы

(Встань под тень этой багровой скалы),

И я покажу тебе то, чего ты не видел доселе,

Нечто, совсем не похожее на твою тень,

Что за тобою шагает утром,

Или на тень твою вечером, что встает пред тобою;

Я покажу тебе страх в горстке праха.

Т. С. Элиот. «Мертвая Земля»

Взять и вырвать косматый стебель чертополоха,

Как срубить молодую голову; старые стебли, высохшие побеги

Иссохнут и дальше – от зависти.

Откуда эти прорехи

В загрубелой листве щавеля, темной, точно в кровоподтеках,

Отметающие все надежды на зелень?

Это зверь, хищный, жестокий,

Прошелся, сминая их жизнь для звериной своей потехи.

Роберт Браунинг. «Чальд Роланд к Темной Башне пришел»

– А это какая река? – полюбопытствовала Миллисент.

– Это просто ручей. Ну, может, чуть больше, чем просто ручей.

5