Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  54 / 200 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 54 / 200 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Извлечение троих»

54

9

Как и Джек Андолини, Энрико Балазар не думал, что Эдди работает на федералов; как и

Андолини, он это знал.

Бар был пуст. На двери висела табличка: «ЗАКРЫТО. ТОЛЬКО СЕГОДНЯ». Балазар сидел

у себя в кабинете, дожидаясь Андолини и Кола Винсента с малышом Дином. Два его телохрани-

теля, Клаудио Андолини, брат Джека, и Чими Дретто, обретались здесь же. Они сидели на мяг-

кой софе слева от громадного письменного стола и завороженно наблюдали, как растет величе-

ственное карточное сооружение, которое Балазар возводил у себя на столе. Дверь закрывать не

стали. Сразу за дверью шел небольшой коридорчик: направо – к подсобке бара и маленькой ку-

хоньке, где готовились простенькие макаронные блюда, налево – в бухгалтерию и кладовку. В

бухгалтерии еще трое из балазаровых «джентльменов» – так их называли – развлекали Генри

Дина настольной игрою «Пустое занятие».

– О'кей, – сказал Джордж Бионди, – вот легкий вопрос, Генри. Генри? Генри, ты где? При-

ем, это Земля. Даю посадку. Прием. повторяю: даю посадку, Генр…

– Да здесь я, здесь. – откликнулся Генри. Голос его был невнятным, как у сонного мужа,

который бурчит разбудившей его жене, что да, он уже проснулся, и пусть она от него отстанет

хотя бы на пять минут.

– О'кей. Раздел «Искусство и эстрада». Вопрос… Генри? Не отключайся, когда я с тобой

разговариваю, ты, жопенция!

– Да не отключаюсь я, не отключаюсь! – раздраженно выкрикнул Генри.

– О'кей. Вопрос: В каком популярном романе Уильяма Питера Блэтти, действие которого

разворачивается в Вашингтоне, в районе Джорджтауна, повествуется о маленькой девочкой,

одержимой дьяволом?

– Джонни Кэш, – ответил Генри.

– Боже правый! – воскликнул Трикс Постино. – Ты же так отвечаешь на все вопросы! Чего

ни спроси – Джонни Кэш, и хоть ты убейся! На все – Джонни Кэш.

– Джонни Кэш – это все, – выдал Генри вполне серьезно, и на мгновение зависла удивлен-

ная тишина… а потом грохнул хохот, причем смеялись не только те, кто сидел в комнате с Ген-

ри, и два «джентльмена», засевшие в кладовой.

– Хотите, я закрою дверь, мистер Балазар? – тихонько спросил Чими.

– Нет, не нужно. И так хорошо, – буркнул в ответ Балазар. Он был сицилийцем во втором

поколении, но в речи его не проскальзывало никакого акцента, так же и не выдавала она челове-

ка, который все свое образование получил на улице. В отличие от многих своих партнеров по

бизнесу, он закончил среднюю школу. И более того: два года он посещал школу бизнеса при

Нью-Йоркском Университете. Голос его, как и методы ведения дел, был спокойным, культур-

ным и «американским», вот почему его внешность была так же обманчива, как и внешность

Джека Андолини. Люди, которые в первый раз слышали его чистое, без акцента, американское

произношение, всегда изумлялись, как будто перед ними выступал искусный чревовещатель.

Выглядел он как фермер, или трактирщик, или мелкий мафиози, который достиг успехов отнюдь

не своими мозгами, а лишь потому, что в нужное время оказался в нужном месте. Умники

предыдущего поколения назвали бы его «Усатым сейфом». Этот толстяк одевался всегда по-

крестьянски. В тот вечер на нем была простая белая хлопчатобумажная рубашка с расстегнутым

воротом (под мышками расплывались пятна пота) и простые серые штаны из саржи. На босу но-

гу – коричневые мокасины, такие истоптанные, что они похожи скорей не на туфли, а на домаш-

ние щлепанцы. Икры его покрывало плетение багрово-синих варикозныз вен.

Чими и Клаудио, как завороженные, наблюдали за ним.

В прежние времена его называли Иль Роче – Скала. кое – кто из стариков называл его так

до сих пор. В правом верхнем ящике стола, где другие бизнесмены хранят папки, ручки, скрепки

и прочую канцелярию, Энрио Балазар держал три колоды карт. Однако он не играл в карты.

Он из них строил.

Сначала брал две первых карты, наклонял их друг к другу, и получалась фигура в форме

буквы А только без горизонтальной палочки. Рядом он ставил еще одну и клал сверху карту, де-

лая крышу. Он ставил одно А за другим, ряд за рядом, этаж за этажом, и в конце концов на столе