Стивен Кинг: «Извлечение троих»
60
– Заткнитесь там! – заорал Чими. – Папа Босс строит!
Они сразу заткнулись.
– Правильно, – сказал Джордж. – Ты угадал, Генри. Это был трудный вопрос, но ты спра-
вился.
– Как всегда, – скромно заметил Генри. – Я вообще парень смышленый. Как насчет уко-
лоться?
– Неплохая мысль! – Джордж достал откуда-то из-за спины ящик из-под сигар «Рой-Тан» и
извлек оттуда шприц. Игла вошла в вену Генри чуть выше локтя, и его последняя «ракета» рва-
нулась ввысь.
2
Фургончик из пиццерии снаружи выглядел так себе, но под слоем дорожной грязи и краски
была такая сверхсовременная электроника, что ей позавидовали бы и ребята из БПН. Как любил
повторять Балазар, одолеть этих ублюдков можно только в том случае, если ты можешь соста-
вить им достойную конкуренцию и в том числе – в экипировке. Экипировка стоила больших де-
нег, но у Балазара было одно неоспоримое преимущество: то, что его люди могли уворовать без-
платно, сотрудникам БНП приходилось покупать по ценам безбожно взвинченым. Даже
представить себе невозможно, сколько служащих электронных компаний на всем Восточном
Побережье так и рвуться продать тебе совершенно секретное оборудование по смехотворно низ-
кой цене. Эти catzzaroni (Джек Андолини называл их еще долбогребами из долины силиконовых
голов) буквально тебя донимали, чтобы только ты взял самое новейшее оборудование.
Под приборной доской фургончика располагались: портативная станция радиолокацион-
ных помех, глушитель полицейского радара, работающего на ультравысоких частотах, детектор
высокочастотных радиопередач, глушитель радиосигналов, импульсный повторитель с усилите-
лем, с помощью которого можно ввести в заблуждение всякого, кто захочет отследить фургон-
чик обычными методами триангуляции – приборы его покажут, что в данный момент фургончик
находится в Коннектикуте, Гарлеме или в Монтоук Саунде. Еще там был радио-телефон… и од-
на маленькая красная кнопочка, которую Джек Андолини нажал, как только Эдди Дин вышел из
фургончика.
Телефон внутренней связи в офисе Балазара издал короткое жужжание.
– Это они, – сказал он. – Клаудио, проводи их сюда. Чими, скажи им там, чтобы они за-
ткнулись. Чтобы Эдди Дин думал, что кроме меня и вас с Клаудио здесь никого нет. Бери всех
джентльменов и побудьте пока в кладовой.
Они вышли. Чими повернул налево, Клаудио Андолини – направо.
Балазар невозмутимо принялся за следующий уровень карточной башни.
3
Предоставь все мне,
– повторил Эдди, когда Клаудио открыл дверь.
Да,
– еще раз согласился стрелок, но остался настороже, котовый выйти вперед в ту же се-
кунду, когда в том возникнет необходимость.
Звякнули ключи. Стрелок остро чувствовал запахи: справа – застарелого пота от Кола Вин-
сента, слева – резкий, чуть кисловатый запах одеколона от Джека Андолини, а когда они вошли
в полумрак помещения, еще – кислый запах пива.
Из всех странных запахов он узнал только запах пива. Это был отнюдь не развалюха-салун
с досщатым полом, посыпанным грязным песком, и доской на козлах для пилки дров вместо
стойки (
совсем не похоже на заведение Шеба в Талле,
– изумился стрелок). Повсюду мягко по-
блескивало стекло: в одной комнате было столько стекла, сколько Роланд не видел за всю свою
жизнь, разве что – в раннем детстве, когда уже начали рваться нити, связующие их мир воедино,
частично из-за набегов повстанческих сил из Фарсона, частично из-за происков уважаемого че-
ловека, но большей частью из-за того, что мир сдвинулся с места. Фальсон был лишь проявлени-
ем этого сдвига, а не его причиной.
Повсюду стрелок видел их отражения: в стекле стен, в застеклянной стойке, в большой
зеркале пзади нее, даже – на изгибах винных стаканов в форме изящных колокольчиков, что ви-