Стивен Кинг: «Извлечение троих»
64
фокусы с картами за небольшое вознаграждение. А с чего начинается фокус, когда что-то появ-
ляется из ничего – а зрители сначала вздохнут изумленно, а потом бешено зааплодируют? Пер-
вым делом фокусник предлагает кому-то из зрителей убедиться, что место, откуда появится кро-
лик, или голубь, или шлюшка с голыми грудками, сейчас совершенно пусто. И более того –
убедиться, что ничего нельзя достать изнутри.
Может быть, он так и сделал. Не знаю уж – как, да мне и плевать. Единственное, что я
знаю, так это то, что мне это все не нравится. Очень не нравится.
6
Джорджу Бионди тоже кое-что не понравилось. И он сомневался, что и Эдди Дин придет от
этого в восторг.
Джордж был уверен, что в тому времени, когда Чими вошел в бухгалтерию и погасил свет,
Генри уже умер. Умер тихо: никакого скандала, никаких беспокойств. Просто отлетел, как семе-
на одуванчика, уносимые ветерком. Джордж думал, что это случилось как раз в тот момент, ко-
гда Клаудио пошел на кухню мыть руки.
– Генри? – шепнул Джордж ему в ухо. Он приложил губы так близко, как будто хотел по-
целовать его в ушко, как девушку, как это бывает в фильмах, и ощущние было омерзительным, к
тому же, когда ты уверен, что парень мертв. Как наркофобия, или как там ее, мать ее, называют.
Но он должен был знать, а стена между этой комнатой и офисом Балазара – очень тонкая.
– Что там случилось, Джордж? – спросил Трикс Постино.
– Заткнитесь, – голос Чими был низким, как гул двигателя, работающего на холостых обо-
ротах.
Они заткнулись.
Джордж сунул руку Генри под рубашку. Да, дела шли все хуже и хуже. Образ свидания с
девушкой из кинофильма никак его не оставлл. вот он, щупает ее грудь, только это не она, а он,
и это уже не наркофобия, а гребаная гомико-наркофобия, и тощая грудь наркомана Генри не
поднимается и не опускается, и внутри не слышится тук-тук. Для Генри Дина уже все закончи-
лось, игра его завершилась на седьмой инъекции. Все в нем умолкло, тикали только часы на ру-
ке.
Он двинулся в сторону тяжкого запаха Старого Света, оливкового масла и чеснока, что
окружал Чими Дретто.
– У нас, кажется, будут проблемы, – прошептал Джордж.
7
Джек вышел из туалета.
– Ничего там нет, – взгляд его вялых глаз вперился в Эдди. – И если ты думал смыться че-
рез окно, можешь об этом забыть. Там крепкая стальная решетка.
– Я и не думал смываться, – спокойно ответил Эдди.
– И товар там, ты просто не знаешь, куда смотреть.
– Прошу прощения, мистер Балазар, – сказал Андолини. – но с меня уже хватит этого бара-
на.
Балазар глядел на Эдди, как будто и не расслышав слов Андолини. Он думал. Он размыш-
лял.
Размышлял о том, как фокусники достают из шляп кроликов.
Зовешь кого-нибудь из зрителей, чтобы он убедился, что в шляпе ничего нет. А что еще?
Что бывает всегда? Что больше никто не заглядывает в эту шляпу, кроме самого фокусника. А
что сказал этот малыш? Сейчас я зайду в вашу уборную. Зайду один.
Обычно, Балазар не хотел знать, в чем заключается фокус. Знание портит удовольствие.
Обычно.
Но на этот раз ему не терпелось узнать.
– Хорошо, – сказал он Эдди. – Если он там, то пойди и возьми его. Прямо вот так. как есть.
С голой задницей.
– Хорошо, – Эдди направился к двери в уборную.