![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0172.png)
172
Стивен Кинг: «Темная Башня»
зал, вновь перевел взгляд на тюрьму, которую персонал называл Алгул Сьенто, а заключен-
ные – Девар-тои. Воздух впереди и под ними постепенно светлел. Солнце – электрическое,
атомное, какое бы ни было – еще не зажглось.
Ыш улегся на землю рядом с Джейком, вроде бы вновь заснул. Но Джейка зверек, ко-
нечно же, провести не мог.
– Хайл, и веселого тебе дня, – сказал Джейк, когда молчание стало уж совсем невыно-
симым.
Роланд кивнул.
– Весело начнется, весело пройдет. – Сам-то он выглядел таким же веселым, как похо-
ронная процессия. Тот стрелок, что при свете факелов танцевал зажигательную каммалу в
Калье Брин Стерджис, должно быть, уже тысячу лет лежал в могиле.
– Как ты, Роланд?
– Как видишь, могу сидеть на корточках.
– Ага, но как ты?
Роланд посмотрел на него, сунул руку в карман, достал кисет.
– Стар и набит пеплом, как ты, должно быть, знаешь. Курить будешь?
Джейк подумал, потом кивнул.
– Они будут короткими, – предупредил Роланд. – Я рад, что моя амуниция вернулась ко
мне, там много чего есть, но вот табака маловато.
– Сбереги его для себя, если хочешь.
Роланд улыбнулся.
– Человек, который не может поделиться привычкой с другим, должен от нее отказать-
ся. – Он свернул пару самокруток, используя для обертки какой-то лист, который порвал по-
полам, протянул одну Джейку, зажег спичку, чиркнув ею о ноготь большого пальца. В непо-
движном, холодном воздухе Кан Стик-тете дым зависал перед ними и лишь через какое-то
время начинал подниматься, растворяясь в воздухе. Джейк подумал, что табак горячий, креп-
кий и залежавшийся, но ничего не сказал. Он вспомнил о тех временах, когда говорил себе,
что не будет курить, как его отец, никогда в жизни, и на тебе, идет по его стопам. С согласия,
если не одобрения, своего нового отца.
Роланд протянул руку, пальцем коснулся лба Джейка… левой щеки… носа… подбо-
родка. Последнее прикосновение отдалось легкой болью.
– Прыщи, – сказал Роланд. – Дело в здешнем воздухе. – Он подозревал, что причина –
эмоциональный стресс, горе, вызванное смертью отца Каллагэна, но понимал: если даст знать
об этом мальчику, печаль Джейка, вызванная трагическими событиями в «Дикси-Пиг», толь-
ко усилится.
– У тебя их нет, – заметил Джейк. – Кожа чистая, как на барабане. Счастливый.
– Прыщей нет, – согласился Роланд, затянулся. Под ними, в занимающемся свете дня
лежала деревня.
Мирная деревня
, – подумал Джейк. Но она выглядела не просто мирной –
мертвой. Потом он увидел две фигурки – с такого расстояния они немногим отличались от
точек, – которые шагали навстречу друг другу. Охранники-челы, патрулирующие периметр,
предположил он. Две точки слились в одну, на время, достаточное для того, чтобы Джейк
представил себе часть их разговора, потом вновь разделились. – Никаких прыщей, но бедро
болит ужасно. Такое ощущение, что ночью его кто-то разрезал и насыпал внутрь битого
стекла.
Горячего
стекла. Но вот тут боль гораздо сильнее. – Он коснулся правой стороны го-
ловы. – Словно треснул череп.
– Ты действительно думаешь, что ощущаешь травмы Стивена Кинга?
Вместо того чтобы ответить словами, Роланд положил указательный палец левой руки
на круг, образованный большим и мизинцем правой. Жест этот означал: «Я говорю тебе
правду».
– Это ужасно, – посочувствовал Джейк. – И для него, и для тебя.
– Может, да, может, и нет. Потому что, подумай, Джейк, подумай хорошо. Только жи-
вое чувствует боль. И моя боль указывает на то, что Кинг не будет убит сразу, на месте. От-
сюда вывод: его, возможно, будет легче спасти.
Джейк подумал о другом варианте развития событий: Кинг в бессознательном состоя-