Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»
Корделия расстегнула пуговицы платья, стянула его вниз, обнажив маленькую грудь и начав-
ший толстеть живот. Однако она еще сохранила некое подобие талии и именно туда направила нож,
разрезав рубашку и тело. Белая материя вдоль разреза сразу окрасилась красным.
– Да, – прошептала Риа. – Как розы. Часто, они мне снились, розы в цвету, и что-то черное меж-
ду ними на краю мира. Подойди ближе! – Она обняла Корделию за поясницу, подтягивая ее к себе.
Подняла глаза на лицо Корделии, облизала губы. – Хорошо. Очень хорошо.
Корделия стояла, тупо уставившись в стену, а Риа с Кооса наклонилась к красному разрезу и
начала пить.
20
Роланд было обрадовался, пока плотная группа всадников все ближе подходила к тому месту,
где он, Катберт и Ален затаились в Плохой Траве. А потом его охватил страх. Одно дело, если отряд
проследует рядом, а если выйдет прямо на них? Тогда они все умрут, как кроты, перерезанные лезви-
ем плуга.
Но ка завела их так далеко не для того, чтобы они приняли столь нелепую смерть. Заросли Пло-
хой Травы простирались на мили. Поэтому не мог отряд Джонаса попасть именно на тот единствен-
ный пятачок, где стояли Роланд и его друзья. Однако они приближались, топот копыт и голоса людей
слышались все отчетливее.
Ален тревожно взглянул на Роланда, рукой указал, что им надо переместиться левее. Роланд
покачал головой, ткнул пальцем в землю: будем стоять на месте, переходить на другое место поздно,
нас могут услышать. Роланд вытащил револьверы. Катберт и Ален последовали его примеру. В ре-
зультате плуг разминулся с кротами на шестьдесят футов. Юноши видели мелькавших в высокой
траве лошадей и всадников. Роланд без труда разглядел, что возглавляют отряд едущие рядком Джо-
нас, Дипейп и Ленджилл. За ними проследовало не меньше трех дюжин всадников, практически все в
красно-зеленых пончо. Они растянулись в длинную колонну, и Роланд подумал, что на открытой
местности колонна эта растянется еще больше, облегчая им задачу.
Пока последний всадник не выехал из Плохой Травы, юноши ждали, зажимая морды своим ло-
шадям на случай, если одна из них захочет поприветствовать проезжающих мимо собратьев. Когда в
Плохой Траве они остались втроем, Роланд повернулся к друзьям:
– На коней. Жатва начинается.
21
Не покидая высокой травы, они добрались до того места, где отряд Джонаса вырвался в пусты-
ню. Ветер выл по-прежнему, поднимая тучи пыли к безоблачному темно-синему небу. Демоническая
Луна покатилась к горизонту, похожая на затянутый бельмом глаз. В двухстах ярдах впереди маячи-
ли спины трех всадников, замыкающих отряд, с нахлобученными на головы сомбреро. Пончо разду-
вало ветром. Ветер прижимал всадников к передней луке седла.
Юноши построились в ряд, с Катбертом посередине. Берт уже держал рогатку в руке. Шесть
стальных шариков он дал Алену, шесть – Роланду. Потом вопросительно поднял брови. Роланд кив-
нул, и они поскакали.
Пыль пролетала мимо, иногда полностью скрывая арьергард отряда Джонаса, иногда окутывая
их густым туманом, но расстояние между последними всадниками и юношами неуклонно сокраща-
лось. Роланд весь напрягся, ежесекундно ожидая, что кто-нибудь из всадников обернется и увидит
их. Но никто не обернулся – кому охота подставлять лицо под режущий пылью ветер. Не мог преду-
предить их и звук: топот копыт при таком ветре далеко не разносился.
Когда от последних всадников их отделяло лишь двадцать ярдов, Катберт кивнул: они вышли
на убойную позицию. Ален протянул ему шарик. Берт бросил его в чашечку рогатки, натянул резин-
ку, дождался, пока ветер чуть стихнет, разжал пальцы, сжимавшие шарик. Крайний слева всадник
дернулся, словно его ужалила пчела, приподнял руку и упал на шею коня. Невероятно, но двое его
companero
s 53ничего не заметили. Роланду показалось, что скакавший справа вроде бы начал повора-
чивать голову, когда Берт выстрелил вновь, и всадник, ехавший посередине, также ткнулся головой в
53 попутчики (исп.).




