Background Image
Table of Contents Table of Contents
Previous Page  284 / 346 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 284 / 346 Next Page
Page Background

Стивен Кинг: «Колдун и кристалл»

Шими задумчиво смотрел на Капризного, размышляя о том, что ехать на муле куда легче, чем

идти. Да, конечно… но мул вновь подал голос, и Шими отказался от этой мысли. Капи мог заржать в

самый неподходящий момент и привлечь внимание мужчины, который увез с собой Сюзан.

– Думаю, ты сам найдешь дорогу домой. – сказал Шими мулу. – Пока, приятель. Пока, старина

Капи. Еще увидимся на тропе.

Он нашел тропинку, проложенную лошадьми Сюзан и Рейнолдса, и затрусил по ней.

17

– Они снова идут, – объявил Ален за секунду до того, как и Роланд почувствовал их присут-

ствие – у него в голове словно сверкнула розовая молния. – Всем кагалом.

Роланд посмотрел на Катберта. Тот ответил взглядом, в котором напрочь отсутствовала при-

вычная ему смешинка.

– Многое зависит от тебя. – Роланд коснулся рогатки. – И от нее.

– Я знаю.

– Что у тебя в арсенале?

– Почти четыре дюжины стальных шариков. – Берт поднял мешочек из плотной ткани, в кото-

ром в более спокойные времена его отец держал табак. – Плюс петарды в седельных сумах.

– Сколько больших?

– Достаточно, Роланд, – ответил Катберт без тени улыбки. Смех ушел из его глаз, сразу став-

ших глазами хладнокровного убийцы. – Достаточно.

Роланд пробежался рукой по пончо, давая ладони привыкнуть к грубой материи. Посмотрел на

Алена, вновь на Катберта, вновь говоря себе, что все получится, да, получится, если они сохранят

хладнокровие и не будут думать о том, что их всего лишь трое против сорока или пятидесяти.

– Те, кто сейчас у Скалы Висельников, услышат выстрелы, не так ли? – спросил Ален.

Роланд кивнул.

– Ветер дует от нас к ним, так что в этом нет никаких сомнений.

– Значит, нам придется действовать быстро.

– Времени терять не будем, – кивнул Роланд, подумав о том, как он стоял на дворе, притаив-

шись в разросшейся спутанной живой изгороди за Большим залом, на руке его сидел сокол Давид, а

по спине от ужаса тек пот. Думаю, ты умрешь сегодня, сказал он тогда соколу, и не ошибся. Но сам

он выжил, выдержал испытание и вышел по восточному коридору. Сегодня испытание предстояло

Катберту и Алену, не в Гилеаде, в традиционном месте за Большим залом, где мальчики доказывают

свое право зваться мужчинами, а в Меджисе, на границе Плохой Травы, в пустыне, в каньоне. В ка-

ньоне Молнии.

– Докажи, что ты мужчина, или умри. – Ален словно читал мысли стрелка. – Вопрос ставится

так?

– Да. В конце концов вопрос всегда ставится так. Когда, думаешь, они доберутся сюда?

– Не раньше чем через час. А скорее через два.

– Они знают, что мы их поджидаем?

Ален кивнул:

– Думаю, да.

– Это плохо, – подал голос Катберт.

– Джонас боится, что мы нападем на них в траве, – заметил Роланд.

– Может, подожжем траву вокруг его отряда. Они утратят бдительность, как только выедут на

открытое место. – Ты на это надеешься? – спросил Катберт.

Роланд кивнул:

– Да. Надеюсь.

18

Поначалу Рейнолдс ехал легкой рысцой, но через полчаса после расставания с Джонасом пу-

стил лошадь галопом. Пилон мчался рядом. Сюзан держалась руками за рог передней луки, ее воло-

сы разметало ветром. Думала она о том, как выглядит сейчас ее лицо. Скулы раздулись, глаза затек-

ли. Даже от ветра саднило кожу.