![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0141.jpg)
8.
Pro úþely tohoto naĜízení mĤže hostitelský þlenský stát zmocnit
vyslané pĜíslušníky, aby nahlíželi do jeho vnitrostátních a evropských
databází, které jsou nezbytné k hraniþním kontrolám a ostraze hranic.
Vyslaní pĜíslušníci vyhledávají pouze ty údaje, které jsou potĜebné pro
plnČní jejich úkolĤ a výkon jejich pravomocí. Hostitelské þlenské státy
pĜed vysláním pĜíslušníkĤ informují agenturu o vnitrostátních a evrop
ڐ
ských databázích, do kterých lze nahlížet. Agentura tuto informaci zpĜís
ڐ
tupní všem þlenským státĤm, které se podílejí na vysílání jednotek.
9.
Nahlížení do databází uvedené v odstavci 8 se provádí v souladu
s právními pĜedpisy Spoleþenství a vnitrostátními právními pĜedpisy
hostitelského þlenského státu v oblasti ochrany údajĤ.
10.
Rozhodnutí o odepĜení vstupu podle þlánku 13 naĜízení (ES)
þ. 562/2006 mohou pĜijímat pouze pĜíslušníci pohraniþní stráže hostitel
ڐ
ského þlenského státu.
ýlánek 10a
ÚĜední doklad
1.
Agentura ve spolupráci s hostitelským þlenským státem vydává
vyslaným pĜíslušníkĤm doklad v úĜedním jazyce hostitelského þlen
ڐ
ského státu a v jiném úĜedním jazyce orgánĤ Evropské unie pro úþely
prokázání jejich totožnosti a na dĤkaz toho, že mají právo plnit úkoly
a vykonávat pravomoci uvedené v þl. 10 odst. 1. Doklad obsahuje tyto
údaje o vyslaném pĜíslušníku:
a) jméno a státní pĜíslušnost;
b) hodnost a
c) aktuální digitální fotografii.
2.
Tento doklad se po skonþení spoleþné operace nebo pilotního
projektu vrací zpČt agentuĜe.
ýlánek 10b
Obþanskoprávní odpovČdnost
źC1
1.
PĤsobí-li vyslaní pĜíslušníci v hostitelském þlenském státČ, je tento
þlenský stát odpovČdný za jakoukoli škodu, kterou tyto osoby zpĤsobí
po dobu trvání jejich operací, v souladu s vnitrostátními právními pĜed
ڐ
pisy tohoto þlenského státu.
źM1
2.
Pokud tato škoda vznikla v dĤsledku hrubé nedbalosti nebo
úmyslného jednání, mĤže hostitelský þlenský stát požádat domovský
þlenský stát o þástku, kterou musel zaplatit jako odškodnČní obČtem
nebo osobám oprávnČným jménem obČtí k náhradČ škody.
3.
Aniž je dotþeno uplatĖování práv vĤþi tĜetím osobám, zdrží se
þlenský stát požadování náhrady od hostitelského þlenského státu
nebo jiného þlenského státu za škody, které utrpČl, nevznikla-li škoda
v dĤsledku hrubé nedbalosti nebo úmyslného jednání.
źM1
2004R2007 — CS — 17.07.2014 — 004.001 — 25