Table of Contents Table of Contents
Previous Page  174 / 192 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 174 / 192 Next Page
Page Background

ÿlánek 19

Spolupráce s Irskem a Spojeným královstvím

1.

Pro úĀely tohoto naʼnízení mşže výmĎna informací a spoluä

práce s Irskem a se Spojeným královstvím probíhat na základĎ

dvoustranných nebo mnohostranných dohod mezi Irskem nebo

Spojeným královstvím a jedním Āi více sousedními Ālenskými

státy nebo prostʼnednictvím regionálních sítí založených na

tĎchto dohodách. Kontaktními místy pro výmĎnu informací

s odpovídajícími orgány Irska a Spojeného království v EUROä

SURu jsou národní koordinaĀní centra Ālenských státş. Tyto

dohody se po uzavʼnení oznámí Komisi.

2.

Dohody uvedené v odstavci 1 se omezí na následující

výmĎnu informací mezi národním koordinaĀním centrem Ālenä

ského státu a odpovídajícím orgánem Irska nebo Spojeného

království:

a) informace obsažené ve vnitrostátním situaĀním obraze Ālenä

ského státu v rozsahu, v jakém jsou pʼnedávány agentuʼne pro

úĀely evropského situaĀního obrazu a spoleĀného pʼnedhraä

niĀního zpravodajského obrazu,

b) informace shromáždĎné Irskem a Spojeným královstvím,

které jsou relevantní pro úĀely evropského situaĀního obrazu

a spoleĀného pʼnedhraniĀního zpravodajského obrazu,

c) informace podle Āl. 9 odst. 9.

3.

Informace poskytnuté v souvislosti s EUROSURem agenä

turou nebo Ālenským státem, který není stranou žádné z dohod

podle odstavce 1, nelze sdílet s Irskem nebo Spojeným královä

stvím bez pʼnedchozího souhlasu agentury nebo tohoto Ālenä

ského státu. ÿlenské státy a agentura jsou povinny odmítnutí

sdílení daných informací s Irskem nebo Spojeným královstvím

respektovat.

4.

Informace vymĎnĎné podle tohoto Ālánku nesmĎjí být dále

pʼnedány ani sdĎleny tʼnetím zemím Āi jiným tʼnetím stranám.

5.

Dohody uvedené v odstavci 1 musí obsahovat ustanovení

o finanĀních nákladech vzniklých v souvislosti s úĀastí Irska

a Spojeného království na provádĎní uvedených dohod.

ÿlánek 20

Spolupráce se sousedními tʼnetími zemĎmi

1.

Pro úĀely tohoto naʼnízení mohou Ālenské státy vymĎĺovat

informace a spolupracovat s jednou nebo více sousedními

tʼnetími zemĎmi. Tato výmĎna informací a tato spolupráce

probíhají na základĎ dvoustranných nebo mnohostranných

dohod nebo prostʼnednictvím regionálních sítí zʼnízených na

základĎ uvedených dohod. Kontaktními místy pro výmĎnu

informací se sousedními tʼnetími zemĎmi jsou národní koordiä

naĀní centra Ālenských státş.

2.

Každou dohodu uvedenou v odstavci 1 oznámí dotĀený

Ālenský stát pʼned jejím uzavʼnením Komisi, která ovĎʼní, zda jsou

ustanovení této dohody, která se týkají EUROSURu, sluĀitelná

s tímto naʼnízením. Po uzavʼnení této dohody ji Ālenské státy

oznámí Komisi, která o tom uvĎdomí Evropský parlament,

Radu a agenturu.

3.

Dohody uvedené v odstavci 1 musí být v souladu

s pʼníslušným právem v oblasti základních práv a mezinárodní

ochrany na úrovni Unie i na mezinárodní úrovni, vĀetnĎ Listiny

základních práv Evropské unie a Úmluvy o právním postavení

uprchlíkş, zejména pokud jde o zásadu zákazu navracení.

4.

VýmĎna osobních údajş se tʼnetími zemĎmi v rámci

EUROSURu je pʼnísnĎ omezena na úroveĺ, která je naprosto

nezbytná pro úĀely tohoto naʼnízení. Probíhá v souladu se smĎrä

nicí 95/46/ES, rámcovým rozhodnutím 2008/977/SVV a pʼníslušä

nými vnitrostátními právními pʼnedpisy o ochranĎ údajş.

5.

VýmĎna informací podle odstavce 1, jejímž prostʼnednicä

tvím jsou tʼnetí zemi poskytovány informace, které by mohly být

využity k identifikaci osob nebo skupin osob, jejichž žádost

o pʼnístup k mezinárodní ochranĎ se v daném okamžiku posuä

zuje nebo které Āelí vážnému riziku muĀení, nelidského nebo

ponižujícího zacházení Āi trestu nebo dalšího porušování

základních práv, je zakázána.

6.

VýmĎna informací podle odstavce 1 musí probíhat

v souladu s podmínkami dvoustranných a mnohostranných

dohod uzavʼnených se sousedními tʼnetími zemĎmi.

7.

Informace poskytnuté v souvislosti s EUROSURem agenä

turou nebo Ālenským státem, který není stranou žádné z dohod

podle odstavce 1, nelze sdílet se tʼnetí zemí podle takové dohody

bez pʼnedchozího souhlasu agentury nebo tohoto Ālenského

státu. ÿlenské státy a agentura jsou povinny odmítnutí sdílení

daných informací s dotĀenou tʼnetí zemí respektovat.

8.

Informace vymĎnĎné podle tohoto Ālánku nesmĎjí být dále

pʼnedány ani sdĎleny tʼnetím zemím Āi jiným tʼnetím stranám.

9.

Pokud byly informace získány prostʼnednictvím spoleĀného

využívání nástrojş ostrahy, vztahují se na jejich výmĎnu se

tʼnetími zemĎmi právní pʼnedpisy a pravidla pro tyto nástroje,

jakož i pʼníslušná ustanovení smĎrnice 95/46/ES, naʼnízení (ES)

Ā. 45/2001 a rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV.

CS

L 295/22

Úʼnední vĎstník Evropské unie

6.11.2013