![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0174.jpg)
ÿlánek 19
Spolupráce s Irskem a Spojeným královstvím
1.
Pro úĀely tohoto naʼnízení mşže výmĎna informací a spoluä
práce s Irskem a se Spojeným královstvím probíhat na základĎ
dvoustranných nebo mnohostranných dohod mezi Irskem nebo
Spojeným královstvím a jedním Āi více sousedními Ālenskými
státy nebo prostʼnednictvím regionálních sítí založených na
tĎchto dohodách. Kontaktními místy pro výmĎnu informací
s odpovídajícími orgány Irska a Spojeného království v EUROä
SURu jsou národní koordinaĀní centra Ālenských státş. Tyto
dohody se po uzavʼnení oznámí Komisi.
2.
Dohody uvedené v odstavci 1 se omezí na následující
výmĎnu informací mezi národním koordinaĀním centrem Ālenä
ského státu a odpovídajícím orgánem Irska nebo Spojeného
království:
a) informace obsažené ve vnitrostátním situaĀním obraze Ālenä
ského státu v rozsahu, v jakém jsou pʼnedávány agentuʼne pro
úĀely evropského situaĀního obrazu a spoleĀného pʼnedhraä
niĀního zpravodajského obrazu,
b) informace shromáždĎné Irskem a Spojeným královstvím,
které jsou relevantní pro úĀely evropského situaĀního obrazu
a spoleĀného pʼnedhraniĀního zpravodajského obrazu,
c) informace podle Āl. 9 odst. 9.
3.
Informace poskytnuté v souvislosti s EUROSURem agenä
turou nebo Ālenským státem, který není stranou žádné z dohod
podle odstavce 1, nelze sdílet s Irskem nebo Spojeným královä
stvím bez pʼnedchozího souhlasu agentury nebo tohoto Ālenä
ského státu. ÿlenské státy a agentura jsou povinny odmítnutí
sdílení daných informací s Irskem nebo Spojeným královstvím
respektovat.
4.
Informace vymĎnĎné podle tohoto Ālánku nesmĎjí být dále
pʼnedány ani sdĎleny tʼnetím zemím Āi jiným tʼnetím stranám.
5.
Dohody uvedené v odstavci 1 musí obsahovat ustanovení
o finanĀních nákladech vzniklých v souvislosti s úĀastí Irska
a Spojeného království na provádĎní uvedených dohod.
ÿlánek 20
Spolupráce se sousedními tʼnetími zemĎmi
1.
Pro úĀely tohoto naʼnízení mohou Ālenské státy vymĎĺovat
informace a spolupracovat s jednou nebo více sousedními
tʼnetími zemĎmi. Tato výmĎna informací a tato spolupráce
probíhají na základĎ dvoustranných nebo mnohostranných
dohod nebo prostʼnednictvím regionálních sítí zʼnízených na
základĎ uvedených dohod. Kontaktními místy pro výmĎnu
informací se sousedními tʼnetími zemĎmi jsou národní koordiä
naĀní centra Ālenských státş.
2.
Každou dohodu uvedenou v odstavci 1 oznámí dotĀený
Ālenský stát pʼned jejím uzavʼnením Komisi, která ovĎʼní, zda jsou
ustanovení této dohody, která se týkají EUROSURu, sluĀitelná
s tímto naʼnízením. Po uzavʼnení této dohody ji Ālenské státy
oznámí Komisi, která o tom uvĎdomí Evropský parlament,
Radu a agenturu.
3.
Dohody uvedené v odstavci 1 musí být v souladu
s pʼníslušným právem v oblasti základních práv a mezinárodní
ochrany na úrovni Unie i na mezinárodní úrovni, vĀetnĎ Listiny
základních práv Evropské unie a Úmluvy o právním postavení
uprchlíkş, zejména pokud jde o zásadu zákazu navracení.
4.
VýmĎna osobních údajş se tʼnetími zemĎmi v rámci
EUROSURu je pʼnísnĎ omezena na úroveĺ, která je naprosto
nezbytná pro úĀely tohoto naʼnízení. Probíhá v souladu se smĎrä
nicí 95/46/ES, rámcovým rozhodnutím 2008/977/SVV a pʼníslušä
nými vnitrostátními právními pʼnedpisy o ochranĎ údajş.
5.
VýmĎna informací podle odstavce 1, jejímž prostʼnednicä
tvím jsou tʼnetí zemi poskytovány informace, které by mohly být
využity k identifikaci osob nebo skupin osob, jejichž žádost
o pʼnístup k mezinárodní ochranĎ se v daném okamžiku posuä
zuje nebo které Āelí vážnému riziku muĀení, nelidského nebo
ponižujícího zacházení Āi trestu nebo dalšího porušování
základních práv, je zakázána.
6.
VýmĎna informací podle odstavce 1 musí probíhat
v souladu s podmínkami dvoustranných a mnohostranných
dohod uzavʼnených se sousedními tʼnetími zemĎmi.
7.
Informace poskytnuté v souvislosti s EUROSURem agenä
turou nebo Ālenským státem, který není stranou žádné z dohod
podle odstavce 1, nelze sdílet se tʼnetí zemí podle takové dohody
bez pʼnedchozího souhlasu agentury nebo tohoto Ālenského
státu. ÿlenské státy a agentura jsou povinny odmítnutí sdílení
daných informací s dotĀenou tʼnetí zemí respektovat.
8.
Informace vymĎnĎné podle tohoto Ālánku nesmĎjí být dále
pʼnedány ani sdĎleny tʼnetím zemím Āi jiným tʼnetím stranám.
9.
Pokud byly informace získány prostʼnednictvím spoleĀného
využívání nástrojş ostrahy, vztahují se na jejich výmĎnu se
tʼnetími zemĎmi právní pʼnedpisy a pravidla pro tyto nástroje,
jakož i pʼníslušná ustanovení smĎrnice 95/46/ES, naʼnízení (ES)
Ā. 45/2001 a rámcového rozhodnutí 2008/977/SVV.
CS
L 295/22
Úʼnední vĎstník Evropské unie
6.11.2013