Table of Contents Table of Contents
Next Page  121 / 143 Previous Page
Information
Show Menu
Next Page 121 / 143 Previous Page
Page Background

121

第9講  『井関隆子日記』

以上をま 年春に飲みなが

あるよ(八十四字)

⑸「花/の/盛り/に/は/

ここの「花」は「梅の花」 。直

の木の花。

あとに咲いた様子が「雪」と比喩され

「に」は格助

詞で、時を表している。

「雪/と」の「と」は格助詞で比喩を表

「雪のように」の意味。これを

知らなくても「雪/と/のみ/見渡され」と

の副助詞で訳す必要はないが、 「まるで雪とばか

 「見渡さ/れ/に/し」の「れ」は自発の助動詞「

助動詞「ぬ」の連用形。 「し」は過去 助動詞「き」の連

「れ」が自

発の だからといって、 自然と眺められた」と訳すと現

直前の「雪/

と/のみ」とのつながりから考えると、 「ま で雪のように空一面

いに訳す が適当。

 「ただ今」は「つい今しがた」の意。まさに今、 過去の情景が眼前によ

以上をまとめると、

「梅の花の盛り 時には、 咲いた白い梅の花 まるで雪

思わず感動したのも、たった今しがた ような気持ちがして(六十四字) 」 。