Previous Page  622 / 695 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 622 / 695 Next Page
Page Background

612

Vald. Møller

så på Hans Bendtsen fra Emdrup og sagde: Kommer,

lader os gå, kanske vi kommer til vidnesbyrd en anden

dag!Ridefogden formanede Anders Sandersen til at sige sin

sandhed: Om der hin dag på marken blev ønsket noget

ondt eller bandet over gunstig øvrighed. Vidnet svor ved

sin saligheds ed, at han ikke hørte, at gunstig øvrighed

blev bandet.

Bertel Lauridsen påstod, at han ikke havde ment andet

med den banden end Markus Sølfester for den ulidelige

tyngen, som er pålagt dem, siden han blev ladegårdsfoged, både om høsten og om våren, dertil kom, at Markus ladefoged slog ham på hans mund — uden al skyld

og brøde.

Laurids Andersen havde heller ikke ment øvrigheden

med det, at han sagde amen — han mente Markus.

Tingbogen oplyser ikke videre om sagens udfald; den

er nok bleven ordnet stilfærdigt af lensherren. Men hele

affæren giver et godt tidsbillede af de fortrykte forhold,

bønderne levede under, og af den fortvivlelse, der kunne

give så drastiske udslag.

Det fejler næppe, at der på ladegården har været en

dek sladder — menneskene var vel ikke dengang bedre

end nu.

1641 var der gået en del snak om en bestemt affære,

så ridefogden stævnede Markus, mejeripigerne, tærskerne, foledrengene m. fl. til tings.

Her fortalte Karen Ghristensdatter fra gårdens malkestue: For 14 dage siden stod hun og mejersken, Bodel

Hansdatter, i kælderen på ladegården. Da sagde Bodel:

Karen, haver du hørt, hvor nær at lille Anna var død for

os i nat? Karen svarede: Jeg hørte ikke synderligt dertil,

fordi jeg sov. Bodel fortsatte: Jeg ved ikke, hvor det går

til; Susanne giver hende de mange stærke drikke ind,

bliver hun død derover, vil jeg ingen skyld have deri. Det

er svært stærke drikke, hun giver hende ind, jeg har

skændt på hende derfor, at hun ikke skulle give hende

dem. Det må være en underlig kolde (koldfeber), hun

har, når hun giver hende så stærk en drik. Markus må vel

give Susanne et klædemon, for at hun skulle skille hende