Previous Page  82 / 318 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 82 / 318 Next Page
Page Background

75

A n n a R o s e n k ild e s umistænkelig troværdige,

forstilte Naivitet havde haft til den af mig ud­

arbejdede Titelrolle, kunde et lille Teateruheld

være nok til at berede „Et enfoligt Pigebarn“

en

fiasco d ’estime.

Og jeg havde aldeles ingen

Grund til at benegte Muligheden af, at „Der

Schneider als Naturdichter“ kunde falde i det

store Publikums Smag — det havde jeg jo set

saa mange andre daarlige Stykker gøre!

Men denne Gang slog dog den erfarne Teater­

mands Fremsyn fejl. Det blev A d o lf R e c k e ,

der fik det tyske Stykke til Oversættelse, og

for at faa det hurtigt færdigt, overdrog han

Lyrikeren C h r is tia n Juu l at kuplettere det.

Denne, der havde den bedste Villie til at gøre

saa meget som muligt ud af den ham betroede

Opgave, nedværdigede sig imidlertid ikke til at

skrive Brander-Viser, der passede til en tysk

Farce, men indkilede saa mange smægtende

Romancer som muligt i den platte Dialog —

formodentlig i den Tro, at de kunde løfte Styk­

ket op i en højere Sfære.

Resultatet blev

imidlertid, at „Skrædder og Digter“ gjorde kom­

plet Fiasco baade i dramatisk og økonomisk

Henseende, og derfor straks maatte lægges hen,

mens „Et enfoldigt Pigebarn“ blev det oftest