![Show Menu](styles/mobile-menu.png)
![Page Background](./../common/page-substrates/page0013.jpg)
Klaus Neiiendam
lystigst at læse, allermindst behage paa Skue-Pladsen; thi ved Klyg-
ter og artige Indfald kand fattes det, som icke kand vel beskrives,
men er noget som giør et Theatrum levende«.4
Hvordan formede opførelsen af »Barselstuen« sig på scenen? Hvad var
det for »Klygter og artige Indfald«, Holbergs tekst gav anledning til?
De må have været medvirkende til den opsigt, førsteopførelsen vakte.
Spørgsmålet er ikke let blot tilnærmelsesvis at besvare, da der intet
regiemateriale er bevaret fra teatret i Lille Grønnegade. Så vidt vides,
er der heller ikke overleveret nogen anden form for kritik eller karak
teristik af førsteopførelsen af »Barselstuen«. Derimod ved man, at
scenetraditionen netop i denne komedie var overordentlig sejlivet, og
herudfra kan nogle sider af førsteopførelsens virkninger på scenen be
lyses.
Almindeligvis mener man, at Holberg kun rådede over to skueplad
ser. Teatret i Lille Grønnegade, den første offentlige scene i Norden
på det nationale sprog, og den genoprettede skueplads, komediehuset
på Kongens Nytorv. Men foruden de to kendte var der i virkeligheden
tale om fire andre scener, hvor danske skuespillere i forfatterens egen
levetid opførte Holbergs komedier. Den ældste af dem var teatret på
Københavns slot. Skuepladsen nævnes i
1 7 1 2
, og meget taler for at
teatret bestod af genbrug fra det nedlagte Operahus i Bredgade (op
ført
1 7 0 1
-
1 7 0 3 ) .5
Både i Operahuset, den nuværende Østre Landsrets
bygning, og på Slotsteatret havde René Magnon de Montaigu spillet
med Frederik IV.s franske hoftrup. Da de franske aktører blev afske
diget af kongen
1 7 2 1
, fik Montaigu den idé at spille på fransk for de
københavnske borgere. I januar
1 7 2 2
indviede han Etienne Capions
nye skuespilhus i Lille Grønnegade, der hvor husene nr. 6, 8 og
1 0
i Ny
Adelgade ligger idag. Ideen slog fejl, fordi de københavnske borgere
ikke forstod fransk nok, og da Montaigu ikke ville rejse tilbage til
Frankrig, opstod den plan, som han i sin teatertid havde oplevet de
italienske skuespillere gennemføre i Paris, at spille på det nationale
sprog.
Den danske Skueplads åbnede i Lille Grønnegade onsdagen den
2 3
.
september
1 7 2 2
med en oversættelse af Moliéres »L’Avare«, på dansk
»Gnieren«, Et stykke, Montaigu var fortrolig med fra opsætningen
med den franske hoftrup. To dage senere gik det første stykke af Hol
10