Københavns belejring i litteratur og kunst
2 0 9
vanskeligt for Vondel at interessere sig så levende, som
digtene røber, han gør, for det, han så, oplevede og fik
kendskab til. Neutral er han ikke.
Fra Vondel, der ikke mindst i sit hjemland placeres me
get højt på den litterære rangstige, må man ulejlige sig
nogle trin ned, før man træffer den anonyme forfatter,
som i 118 korte verslinier har skildret det udfald, der den
10.-11. oktober 1658 fordrev svenskerne fra Amager,
»Svenskernes Harejagt paa Amager«. Mens Vondel udfor
mede sine triumfdigte med ordspil og allegorier, som ba
rokken krævede det, anslås i dette digt satirens strenge.
Digtet er et øjebliksprodukt, der er blevet grebet med be
gærlighed, men har lidet at sige eftertiden. Dog har det
den særlige interesse at være et af de få hollandske digte,
der i 1600-årene blev oversat til dansk.21
Det er egentlig mere overraskende, at Københavns be
lejring foruden i den hollandske litteratur også har afsat
spor i den spanske. Blandt Vondels hyldestdigte fra køben
havnsopholdet findes også et rettet til grev Bernardino de
Rebolledo,22 som i årene 1648-59 var spansk gesandt i Kø
benhavn. Han oplevede altså belejringen og stormen på
nærmeste hold. Det fortælles i hans spanske levnedsskil
dring, at han under belejringen ydede bistand både i råd
og dåd og endog exercerede med soldaterne.23 Hvordan
dette nu har kunnet forenes med en diplomats kølige
upartiskhed, får stå hen. Som gammel kriger har han vel
vanskeligt kunnet holde sig i ro i de hektiske dage. I øvrigt
var han stadig i nær kontakt med Joachim Gersdorff. Be-
bolledo var, som Wallensbech udtrykker det, »i sit Maal
en skiøn Poet«, og han er i sine københavnske digte lige
så lidt neutral som Vondel. I en velformet sonet »El Suelo
d’enemigos ocupado«24 har han hyldet Københavns bor
gere, der i mod og udholdenhed hævdede fædrelandets
ære. I et par andre digte har han beklaget de ødelæggelser,
som kampene havde forvoldt i dronningens have, der lå,
14